◆congratulation n.
通常用復(fù)形式,表示祝賀的原因用介詞 on。如:
Congratulations on winning the prize. 祝賀你獲獎(jiǎng)。
You’ve passed your driving test? Congratulations! 你駕駛考試合格了? 祝賀祝賀。
Please accept my congratulations on your success. 請(qǐng)接受我對(duì)你成功的祝賀。
注:如果 congratulation 表示的是抽象意義的祝賀,則不用復(fù)數(shù)形式。如:
It’s a matter for congratulation. 那是件可喜可賀的事。
◆connect v.
1. 表示“連接”,通常與介詞 with, to 連用。如:
Will you connect this wire to the television? 請(qǐng)你把這根電線(xiàn)和電視機(jī)連上好嗎?
A good student must connect what he reads with what hesees around him. 一個(gè)好學(xué)生必須將他所讀到的東西與他周?chē)吹降臇|西聯(lián)系起來(lái)。
Please connect the hose with [to] the faucet. 請(qǐng)把膠皮管套在水龍頭上。
注:有時(shí)可用連詞 and 代替介詞 with, to。如:
A railway connects Beijing and (=with/to) Shanghai. 北京和上海之間有鐵路相連。
2. 下列情況,通常用介詞 with。如:
(1) 表示關(guān)系方面的“聯(lián)系時(shí):
He’s connected with our school. 他與我們學(xué)校有聯(lián)系。
He is connected with the Smiths. 他與史密斯家有姻親。
Mathematics is connected with astronomy. 數(shù)學(xué)與天文學(xué)有聯(lián)系。
(2) 表示汽車(chē)、火車(chē)、飛機(jī)等交通方面的“相通”、“銜接”時(shí):
The trolleybus connects here with a bus for the airport. 這輛無(wú)軌電車(chē)與開(kāi)往機(jī)場(chǎng)的公共汽車(chē)銜接。
This early bus from the village connects with the 8:30train. 這輛從村里開(kāi)來(lái)的早班車(chē)與8:30的火車(chē)銜接。
◆consider v.
1. 表示“考慮”,其后可接名詞、動(dòng)名詞或從句作賓語(yǔ)(但不能接不定式作賓語(yǔ))。如:
Please consider my suggestion. 請(qǐng)考慮我的建議。
She is considering going to Europe. 她在考慮去歐洲。
雖然 consider(考慮)之后不能直接跟不定式作賓語(yǔ),但卻可以接“疑問(wèn)詞+不定式”。如:
He considered how to answer. /He considered how he could answer. 他考慮如何回答。
但是不說(shuō):She is considering to answer (the question).
2. 表示“認(rèn)為”、“把……看作”,比較以下同義句型:
我們認(rèn)為他是我們的朋友。
正:We consider him (as) our friend.
正:We consider him (to be) our friend.
正:We consider that he is our friend.
注:后接不定式的復(fù)合結(jié)構(gòu)作賓語(yǔ)時(shí),其不定式通常為 to be, 有時(shí)也可能是行為動(dòng)詞,但通常為完成式。如:
We consider him to have left. 我們認(rèn)為他已離開(kāi)。
注意這類(lèi)句型變?yōu)楸粍?dòng)語(yǔ)態(tài):He is considered to have left.
◆content n.,adj. & v.
1. 用作名詞,表示“滿(mǎn)足”,是不可數(shù)名詞。如:
He takes content in nothing. 他這個(gè)人從不滿(mǎn)足。
2. 用作形容詞,表示“滿(mǎn)足的”或“滿(mǎn)意的”,只用作表語(yǔ),其后多接不定式或介詞 with。如:
Are you content with your salary? 你對(duì)你的薪水滿(mǎn)意嗎?
I should be well content to stay here. 我很樂(lè)意呆在這兒。
若要用作定語(yǔ),要用 contented(它也可用表語(yǔ))。如:
There was a contented smile on his face. 他臉上露出了滿(mǎn)意的微笑。
3. 用作動(dòng)詞,表示“使?jié)M足”或“使?jié)M意”,是及物動(dòng)詞。如:
Nothing could content him. 什么也不能使他滿(mǎn)足。
We should never content ourselves with book knowledge only. 我們切不可只滿(mǎn)足于書(shū)本知識(shí)。(注意用介詞 with)
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/gaozhong/842028.html
相關(guān)閱讀:如何進(jìn)行高三英語(yǔ)第一輪復(fù)習(xí)