歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

《千秋歲引》王安石詞作鑒賞

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 全宋詞 來源: 逍遙右腦記憶

【作品介紹】

  《千秋歲引·秋景》是北宋文學(xué)家王安石創(chuàng)作的一首詞。這首詞以輕倩的語言表現(xiàn)了作者復(fù)雜矛盾的內(nèi)心世界。此詞上闋寫景,下闋抒情。上闋突出了金陵秋色,以燕來雁去,風(fēng)滿月樓,古城寥廓,思緒萬千,引出下闋。下闋表達兩層意思,即以身在官場為引子,抒發(fā)個人情懷。此詞意致清迥,言近旨遠而空靈婉麗。

【原文】

千秋歲引⑴·秋景

別館寒砧⑵,孤城畫角⑶,一派秋聲入寥廓⑷。東歸燕從海上去,南來雁向沙頭落。楚臺風(fēng)⑸,庾樓月⑹,宛如昨。

無奈被些名利縛,無奈被他情擔(dān)閣⑺!可惜風(fēng)流總閑卻!當(dāng)初漫留華表語⑻,而今誤我秦樓約⑼。夢闌時,酒醒后⑽,思量著。

【注釋】

⑴千秋歲引:詞牌名,為《千秋歲》變格。八十二字,前片四仄韻,后片五仄韻。

⑵別館:客館。砧(zhēn):搗衣石。這里指搗衣聲。

⑶畫角:古代軍中樂器。

⑷寥廓(liáo kuò):空闊,此處指天空。

⑸楚臺風(fēng):楚襄王蘭臺上的風(fēng)。宋玉《風(fēng)賦》:“楚王游于蘭臺,有風(fēng)颯至,王乃披襟以當(dāng)之曰:‘快哉此風(fēng)!’”

⑹庾(yǔ)樓月:庾亮南樓上的月!妒勒f新語》:“晉庾亮在武昌,與諸佐吏殷浩之徒乘夜月共上南樓,據(jù)胡床詠謔。”

⑺他情:暗指皇上的恩情。擔(dān)閣:延誤。

⑻漫:徒然,白白地。華表語:指向皇上進諫的奏章。華表,又名誹謗木,立于殿堂前。

⑼秦樓約:指與戀人的約會。秦樓,代指女子居住處。

⑽夢闌(lán):夢醒。闌,殘,盡。

【白話譯文】

  傳入旅舍的搗衣聲,應(yīng)和著孤城城頭的畫角,一片秋聲在廣闊的天地間回蕩。歸去的燕子向東從海上飛走,南來的大雁自空中落下,棲息在沙灘上。這兒有楚王攜宋玉游蘭臺時感受到的愜意的涼風(fēng),有庾亮與殷浩輩在南樓吟詠戲謔時的大好月色,清風(fēng)明月的景象,還都與當(dāng)年一樣。

  真是無可奈何。∥冶荒俏⒉蛔愕赖拿b縛,又被那難以割舍的感情所耽擱,可惜那些風(fēng)流韻事都被丟到一邊了。當(dāng)初徒然許下功成身退時,要去求仙訪道,瀟瀟度日的諾言。到如今,反誤了我與佳人的秦樓約會。當(dāng)睡夢覺來時、酒醉清醒后,我細細地思量著這一切。

【創(chuàng)作背景】

  此詞的創(chuàng)作年代不詳,但從詞的情調(diào)來看,很可能是王安石推行新法失敗、退居金陵后的晚年作品。

【賞析】

  這首詞沒有《桂枝香》的豪雄慷慨,也沒有《浪淘沙令》的躊躇滿志。全詞采用虛實相間的手法,情真心切、惻惻動人、空靈婉曲地反映了作者積極的人生中的另一面,抒發(fā)了功名誤身、及時退隱的的慨嘆。

  上片以寫景為主,像是一篇凄清哀婉的秋聲賦,又像是一幅岑寂冷雋的秋光圖。旅舍客館本已令羈身異鄉(xiāng)的客子心中抑郁,而砧上的搗衣之聲表明天時漸寒,已是“寒衣處處催刀尺”的時分了。古人有秋夜搗衣、遠寄邊人的習(xí)俗,因而寒砧上的搗衣之聲便成了離愁別恨的象征。“孤城畫角”則是以城頭角聲來狀秋聲蕭條。畫角是古代軍中的樂器,其音哀厲清越,高亢動人,詩人筆下常作為悲涼之聲來描寫。“孤城畫角”四有很強的感染力,并留下了對空曠寥闊的異鄉(xiāng)秋色想象空間。下面接著說:“一派秋聲入寥廓”,“一派”本應(yīng)修飾秋色、秋景,而借以形容秋聲,正道出了秋聲的悠遠哀長,寫出了空間的廣度,“入廖廓”的“入”字更將無形的聲音寫活了。開頭三句以極凝練的筆墨繪寫秋聲,而且純?nèi)皇侨藶榈穆曧,并非是單純的自然聲氣。下兩句主要寫作者目之所見。燕子(xùn)|歸,大雁南飛,都是秋日尋常景物,而燕子飛往那蒼茫的海上,大雁落向平坦的沙洲,都寓有久別返家的寓意,自然激起了詞人久客異鄉(xiāng)、身不由己的思緒,于是很自然地過度到下面兩句的憶舊。“楚臺風(fēng)”、“庚樓月”用典。這里以清風(fēng)明月指昔日游賞之快,而于“宛如昨”三字中表明對于往日的歡情與佳景未嘗一刻忘懷。

  下片即景抒懷,說的是:無奈名韁利鎖,縛人手腳;世情俗態(tài),耽擱了自的生活。風(fēng)流之事可惜總被拋一邊。“當(dāng)初”以下便從“風(fēng)流”二字鋪展開去,說當(dāng)初與心上之人海誓山盟,密約私諾,然終于辜負紅顏,未能兌現(xiàn)當(dāng)時的期約。“華表語”用了《搜神后記》中的故事,這里的“華表語”就指“去家來歸”云云。關(guān)于“秦樓”,漢東府《陌上!分姓f:“日出東南隅,照我秦氏樓。”秦氏樓即為美貌堅貞的女子羅敷的居處。李白的《憶秦娥》中說:“簫聲咽,秦娥夢斷秦樓月”,也以秦樓為思婦傷別之處,因而此處的“秦樓約”顯系男女私約。這里王安石表面上寫的是思念昔日歡會,空負情人期約,其實是借以抒發(fā)自己對政治的厭倦之情、對無羈無絆生活的留戀與向往。因而這幾句可視為美人香草式的比興,其意義遠一般的懷戀舊情之名詞意至此也已發(fā)揮殆盡,然末尾三句又宕開一筆作結(jié),說夢回酒醒的時候,每每思量此情此景。夢和酒,令人渾渾噩噩,暫時忘卻了心頭的煩亂,然而夢終究要做完,酒也有醒時。一旦夢回酒醒,那憂思離恨是更深地噬人心胸。這里的夢和酒也不單純是指實的夢和酒。人生本是一場大夢,《莊子·齊物論》上說只有從夢中醒來的人才知道原先是夢。而世情渾沌,眾人皆醉,只有備受艱苦如屈原才自知獨醒。因而,此處的“夢闌酒醒”正可視為作者歷盡滄桑后的?然反悟。

  作為一代風(fēng)云人物的政治家,王安石也并未擺脫舊時知識分子的矛盾心理:兼濟天下與獨善其身兩者中間徘徊。他一面以雄才大略、執(zhí)拗果斷著稱于史冊;另一面,激烈的政治漩渦中也時時泛起激流勇退、功名誤身的感慨。這首小詞便是他后一方面思想的表露。無怪明代的楊慎說:“大有感慨,大有見道語。”(《詞品》)楊慎對王安石政治上的評價未必得當(dāng),但以此詞為表現(xiàn)了作者思想中與熱衷政治相反的另一個側(cè)面,卻還是頗有見地的。

名家評價

  楊慎《詞品》:荊公此詞,大有感慨,大有見道語,既勘破乃爾,何執(zhí)拗新法,鏟滅正人哉?

  李攀龍《草堂詩余雋》:不著一愁語,而寂寂景色,隱隱在目,洵一幅秋光圖,最堪把玩。

  卓人月《古今詞統(tǒng)》卷十一:末句不言愁,使人自愁。

  沈際飛:介甫有游仙之意,悟矣。必待“夢閨”、“酒醒”、“思量著”,又何遲也。媚出于老,流動出于整齊,其筆墨自不可議。

  先著、程洪《詞潔》:“無奈”數(shù)語鄙俚,然首尾實是詞家法門。閱北宋詞須放一線道,往往北宋人一二語,又是南渡以后丹頭,故不可輕棄也。

  黃蘇《蓼園詞選》:按是必其退居金陵時作也。意致清迥,愉然有出塵之致。

【作者介紹】

  王安石(1021—1086),字介甫,號半山,人稱半山居士。封為舒國公,后又改封荊國公。世人又稱“王荊公”。漢族江右民系,北宋臨川縣城鹽埠嶺(今臨川區(qū)鄧家巷)人。慶歷二年(1042年)進士。嘉?三年(1058年)上萬言書,提出變法主張。宋神宗熙寧二年(1069年)任參知政事,推行新法。次年拜同中書門下平章事。熙寧七年(1074年)罷相,次年復(fù)任宰相;熙寧九年(1076年)再次罷相,退居江寧(今江蘇南京)半山園,封舒國公,不久改封荊,世稱荊公。卒謚文。執(zhí)政期間,曾與其子王?及呂惠卿等注釋《詩經(jīng)》《尚書》《周官》,時稱《三經(jīng)新義》。其文雄健峭拔,為“唐宋八大家”之一;詩歌遒勁清新。所著《字說》《鐘山一日錄》等,多已散佚。今存《王臨川集》《臨川集拾遺》,后人輯有《周官新義》《詩義鉤沉》等。更多古詩詞賞析內(nèi)容請關(guān)注“小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)”


本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shici/quansongci/1308935.html

相關(guān)閱讀:《全宋詞》之晁補之的詞集
《齊天樂》周邦彥詞作鑒賞
吳淑姬的詞集
李處全的詞集
梁明夫的詞集