朝代:唐代
作者:杜甫
原文:
戚戚去故里,悠悠赴交河。公家有程期,亡命嬰禍羅。君已富土境,開邊一何多。棄絕父母恩,吞聲行負戈。
出門日已遠,不受徒旅欺。骨肉恩豈斷,男兒死無時。
走馬脫轡頭,手中挑青絲。捷下萬仞岡,俯身試搴旗。
磨刀嗚咽水,水赤刃傷手。欲輕腸斷聲,心緒亂已久。
丈夫誓許國,憤惋復何有。功名圖騏?,戰(zhàn)骨當速朽。
送徒既有長,遠戍亦有身。生死向前去,不勞吏怒嗔。
路逢相識人,附書與六親。哀哉兩決絕,不復同苦辛。
迢迢萬馀里,領我赴三軍。軍中異苦樂,主將寧盡聞。
隔河見胡騎,倏忽數(shù)百群。我始為奴仆,幾時樹功勛。
挽弓當挽強,用箭當用長。射人先射馬,擒賊先擒王。
殺人亦有限,列國自有疆。茍能制侵陵,豈在多殺傷。
驅馬天雨雪,軍行入高山。徑危抱寒石,指落曾冰間。
已去漢月遠,何時筑城還。浮云暮南征,可望不可攀。
單于寇我壘,百里風塵昏。雄劍四五動,彼軍為我奔。
虜其名王歸,系頸授轅門。潛身備行列,一勝何足論。
從軍十年馀,能無分寸功。眾人貴茍得,欲語羞雷同。
中原有斗爭,況在狄與戎。丈夫四方志,安可辭固窮。
相關內容
相關內容注釋
作者:佚名
[] 戚戚,愁苦貌。因被迫應往,故心懷戚戚。[] 悠悠,猶漫漫,遙遠貌。交河在新疆維吾爾自治區(qū)吐魯番縣,是唐王朝防吐蕃處。
[] 公宗,猶官家。有程期,是說赴交河有一定期限。
[] 是說如果逃命,又難逃法網(wǎng)。唐行“府兵制”,天寶末,還未全廢,士兵有戶籍,逃則連 累父母妻子。
[] 這兩句點出赴交河之故,是全詩的主腦,是人民的抗議,也是壯甫的斥責。
[] 離家日久,一切習慣了,熟習了,放下再受伙伴們的戲弄和取笑。按《通典》卷一百四十九:“諸將上不得倚作主帥,及恃己力強,欺傲火(伙)人,全無長幼,兼笞撻懦弱,減削糧食衣資,并軍器火具,恣意令擎,勞逸不等。”則知當時軍中實有欺負人的現(xiàn)象。
[] “死無時”是說時時都有死的可能,不一定在戰(zhàn)場。正因為死活毫無把握,所以也就顧不 得什么骨肉之恩,說得極深刻。
[] 走馬,即跑馬。轡頭,當泛指馬的絡頭。脫是去掉不用。
[] 青絲,即馬韁。挑是信手的挑著。
[] 捷下是飛馳而下。
[] 搴,拔取。是說從馬上俯下身去練習撥旗。 《通典》(卷同上):“搴旗斬將,陷陣摧鋒,上賞!彼砸霸囧浩臁。吳昌祺說:“走馬四句,?捷自負,而意乃在 ‘死無時’也。” 這說法很對。
[] 嗚咽水,指隴頭水。《三秦記》:“隴山頂有泉,清水四注,俗歌:隴頭流水,嗚聲嗚咽。遙望秦川,肝腸斷絕。”這以下四句即化用隴頭歌。
[] 輕是輕忽,只當沒聽見。腸斷聲指嗚咽的水聲。
[] 這句是上句的否定。心緒久亂,而水聲觸耳,想不愁也不行。心不在焉,因而傷手。初 尚不知,見水赤才發(fā)覺?虅澣宋。
[] 丈夫,猶言“男兒”、“健兒”或“壯士”,是征夫自謂。誓許國,是說決心把生命獻給國家。這以下四句征夫的心理有了轉變,但是出于無可奈何的,所以語似壯而情實悲,口里說的和心里想的仍有矛盾。
[] 這句承上句。既以身許國,此外還有什么值得悲憤和留念的呢?
[] 西漢宣帝曾圖畫霍光、蘇武等功臣一十八人于麒麟閣。
[] 當字很有意思,好像甘心如此,其實是不甘心。末兩句也是反話。所以有此矛盾現(xiàn)象,是由于這個戰(zhàn)爭不是正義的戰(zhàn)爭,人民也是被強制去作戰(zhàn)的。
[] 送徒有長,是指率領(其實是押解)征夫的頭子,劉邦、陳勝都曾做過。
[] 遠戍,指人說,是征夫自謂。“亦有身”是說我們也有一條命,也是一個人。是反抗和憤恨的話。仇注:“遠戍句,此被徒長呵斥而作自憐語!辈粚︻^。
[] 這兩句是說,死活我們都向前去,決不作孬種,用不著你們吹胡子瞪眼,也是汪性使氣 的話。仇注:“吏即送徒之長。”
[] 附書即捎信兒。六親是父母兄弟妻子。
[] 這兩句概括書中的大意。決絕,是永別。仿佛是說:“媽呀!爸爸呀!妻呀!兒呀!…… 我們再也不能見面了!我們苦也不能苦在一起了!”吳瞻泰云:“不言不同歡樂,而言不同苦辛,并苦辛亦不能同,怨之甚也。”
[] “迢迢”,遠貌。
[] 異苦樂是說苦樂不均。在剝削階級的部隊中,官兵總是對立的。
[] 隔河的河即交河!膀T”字照以前的習慣讀法,應讀作去聲,因為這是名詞,指騎兵。
[] 倏忽,一會兒工夫。
[] 《通鑒》說當時“戍邊者多為邊將苦使,利其死而沒其財”(卷二百一十六)?梢姟盀榕汀贝_是實際情形。
[] 樹,立也。
[] 這四句極象謠諺,可能是當時軍中流行的作戰(zhàn)歌訣。馬目標大易射,馬倒則人非死即傷,故先射馬,蛇無頭而不行,王擒則賊自潰散,故先擒王。擒王句乃主意所在,下四句便是引伸這一句的。
[] 亦有限,是說也有個限度,有個主從。正承上句意。沈德潛 《杜詩偶評》:“諸本殺人亦有限,惟文待詔(文徵明)作殺人亦無限,以開合語出之,較有味!辈淮_。
[] 自有疆,是說總歸有個疆界,饒你再開邊。和第一首“開邊一何多”照應。
[] 這兩
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/361532.html
相關閱讀:《擊鼓》譯文注釋_《擊鼓》點評_詩經(jīng)的詩詞
《讀中興頌碑》譯文注釋_《讀中興頌碑》點評_張耒的詩詞
黃鶴樓 登黃鶴樓原文_翻譯和賞析_崔顥古詩
《塞下曲四首》譯文注釋_《塞下曲四首》點評_盧綸的詩詞
君子于役原文_翻譯和賞析