杜甫《滟?堆》原文及翻譯 賞析
杜甫《滟?堆》原文
巨積水中央,江寒出水長。
沈牛答云雨,如馬戒舟航。
天意存傾覆,神功接混茫。
干戈連解纜,行止憶垂堂。
杜甫《滟?堆》翻譯
待更新
杜甫《滟?堆》賞析
《滟?堆》是唐代著名詩人杜甫所作的一首古詩。此當(dāng)是大歷元年作,時(shí)崔旰未寧,故云干戈解纜。
巨石水中央,江寒出水長。沉牛答云雨,如馬戒舟航。天意存傾覆,神功接混茫。干戈連解纜,行止憶垂堂。
上六詠堆,下二敘懷。舟人過此,必沉牛以祭者,蓋見堆溺如馬,而有戒心耳。此皆天意所在,欲使行舟者知所傾覆,故造物神功,特留此石以接于混茫水中也。連解纜,自成都云安而下至夔州!抖乓堋罚盒袆t憂險(xiǎn),止則憂亂,皆有垂堂之慮。
杜甫在成都時(shí)深得嚴(yán)武照應(yīng),嚴(yán)武死后他不得不離開成都草堂,再次開始漂泊生活。他沿長江順流東下,經(jīng)重慶(渝州)、忠縣(忠州)、云陽(云安),在大歷元年(766)至奉節(jié),也就是當(dāng)時(shí)的夔州。本詩當(dāng)是過瞿塘峽滟?堆時(shí)所作。
“巨石水中央”,湍流之中一巨石當(dāng)中巍然而立,已見其險(xiǎn)。到了江寒水淺之時(shí),巨石出水,更令人望而生畏。這兩句已突出滟?的險(xiǎn)惡。下兩句則寫舟人過此祭江的習(xí)俗和驚悸心理:“沉牛答云雨,如馬戒舟航”!俺僚!,就是把牛沉于水中,以祭山林川澤,是古代的一種祭禮習(xí)俗,用這種方式來酬答上天的云雨神靈,以便在過險(xiǎn)灘時(shí)得到神靈的保護(hù)。但即使如此,在滟?大如馬時(shí)也絕不可行船。兩句用習(xí)俗和諺語烘襯滟?的險(xiǎn)惡。此處用了側(cè)寫之法,“沉牛祭江”,則暗示已有許多航船葬身江底;“滟?如馬,戒止舟航”,再用古諺強(qiáng)調(diào)險(xiǎn)惡,但全詩的目的并不全在描寫滟?的險(xiǎn)惡上。“天意存傾覆,神功接混茫!痹娙苏J(rèn)為上天有意使航船存在著傾覆的危險(xiǎn),于是就使造物神功設(shè)此巨石,立于茫茫水中以戒行船。此處一轉(zhuǎn),則把滟?險(xiǎn)灘化為“水候”成為航船人的戒石了。《世說新語》曾言:“滟?如象,瞿塘莫上,滟?如馬,瞿塘莫下。峽人以此為水候。”也是此意。
“干戈連解纜”是指大歷年間戰(zhàn)亂未息,詩人漂泊于戰(zhàn)亂中,從成都乘船輾轉(zhuǎn)至夔州,在這一段江中漂泊的歲月里,無論是行、是止,時(shí)刻都要想到自己是處在一種危險(xiǎn)的境地。全詩以“憶垂堂”為結(jié),不僅寫出詩人的憂慮,同時(shí)也反映出當(dāng)時(shí)動(dòng)亂的現(xiàn)實(shí)。詩人“憶垂堂”包含兩個(gè)方面,一是社會(huì)的變亂,二是自然的險(xiǎn)惡。因此詩雖從險(xiǎn)灘巨石起筆,而重點(diǎn)并非只在寫自然的險(xiǎn)惡上。此詩意在通過描述滟?堆的險(xiǎn)惡,抒發(fā)詩人“行止憶垂堂”的憂慮心情。
【杜甫的詩詞全集 68首詩全集下載
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/589076.html
相關(guān)閱讀:晨星_詩歌鑒賞
周書?宇文護(hù)傳原文及翻譯
李延年《李夫人歌》
后漢書?列傳?竇何列傳原文及翻譯
蒲元?jiǎng)e傳