世界各國的語言學(xué)家一直都在英語世界里尋找類似英語語言“基因”的組織,但是,由于缺少科學(xué)的語言參照物或更先進(jìn)的語言理論,各國的語言學(xué)家(包括從世界各種語言中尋找英語詞匯起源的英美詞源學(xué)家)目前并不知道構(gòu)成英語語言“基因的基因”是什么?我所做的工作就是根據(jù)最古老最復(fù)雜的語言活化石——漢字——找到英語語言“基因的基因”,從而使中國人能夠自由地識別和創(chuàng)造英語詞匯,讓世界上最簡單的英語在中國人的眼里變得比小學(xué)數(shù)學(xué)還簡單。
比如,大家都比較熟悉下面這兩個英語單詞:
orient n. 東方;東方諸國
a.東方的;上升的
oriental a.東方諸國的,亞洲的,東方的
其中下劃線標(biāo)出的三個字母組合“ori”就是英語詞匯中的一個基因,表示 “太陽升起”,因而“orient 和oriental”表示“東”或者跟“東方”有關(guān),我們中國人都不會覺得奇怪,因?yàn),英語中的這種造詞思想跟我們漢字“東” (“東”是 “東”字的簡化寫法)的創(chuàng)造過程完全一致:“東”字的中間部分是“日”字,貫穿“日”字的是“木”字,這說明用來表示方向的“東”字是我們的祖先根據(jù)“日”(即太陽)的運(yùn)行規(guī)律創(chuàng)造出來的,而太陽的運(yùn)行規(guī)律就是:日出東方,日落西山,因而,“太陽升起的地方”就是““東方”(“木”字是對“太陽升起的地方”加以限制,也就是說“在太陽升起的高度沒有超越樹木的高度時,那個地方才是真正的東方”;“木”字同時說明了我們祖先居住在有“樹林”的環(huán)境中)。
“太陽”是我們?nèi)祟惷媾R的最常見的宇宙現(xiàn)象,只有了解太陽的屬性和規(guī)律,我們才能夠理解表達(dá)太陽屬性和規(guī)律的語言詞匯,從而了解跟太陽有關(guān)的詞匯的“原創(chuàng)意義”,理解漢語和英語詞匯的在表述同一個宇宙時的“相通性”,從而更好地“理解和運(yùn)用英語詞匯”。
下面,我就用“太陽”和一個漢字“東”,把“音形義造詞法”中幾個必須掌握的原理和規(guī)則以及所涉及的100多個英語詞匯簡單地介紹給中國和世界各國的朋友們,希望您們能夠在短短的幾天中掌握自己所需要的所有的英語詞匯,并能夠根據(jù)我講的這幾條原理和規(guī)則“識別甚至字典中都不曾收錄的英語單詞,創(chuàng)造出世人所不曾創(chuàng)造的英語詞匯”。英語不再屬于英國和美國,而是屬于全世界,目前已經(jīng)突破200萬的英語詞匯都是世界各族人們一個一個地“造”出來的,而不是上帝一下子全部創(chuàng)造出來的。
一、英語詞匯的原創(chuàng)意義
在“orient 和 oriental”中,“下劃線”標(biāo)記的固定字母組合“ori”在英語中就表示“太陽升起”,其功能就跟中國漢字或者偏旁部首“日”一樣,我們稱之為“詞中”,也是構(gòu)成其他相關(guān)英語單詞的不可或缺的重要組成部分;而“ori”后面的固定字母組合“ent”和“ental”在英語單詞中起輔助作用,沒有實(shí)際的意義,僅表示對“ori”的意義的限制和規(guī)范,就像“東”字中的“木”字,我們稱之為“后綴”,其中“ental”是兩個后綴“ent”和“al”的組合。
后綴“ent”加在“動詞或者動詞性詞中”之后,表示“名詞或者形容詞”兩種詞性,例如:
study(學(xué)習(xí))------————————student(學(xué)生)
preside(主持)——————president(主持人)
reside(居住)————————resident(居民)
absorb(吸收)————————absorbent(吸收劑;能夠吸收他物的)
因而,“orient”中的“ent”加在表示“太陽升起”的動詞性詞中“ori”之后,既可以表示名詞“東方;東方諸國”,也可以表示形容詞“東方的”或者像太陽一樣“升起的”。
后綴“al”主要加在名詞或者名詞性詞中之后,表示名詞的“形容詞”屬性,例如:
nation(國家)—————————national(國家的,民族的)
globe(球體)——————————global(球形的,全球的)
logic(邏輯)——————————logical(合乎邏輯的)
因而,“oriental” 是表達(dá)“orient”作為名詞“東方;東方諸國”時的形容詞屬性,對“orient”作進(jìn)一步的限制和具體化,表示跟“東方;東方諸國”的屬性相關(guān)的。從西方人的角度出發(fā),“亞洲”就是他們的“東方;東方諸國”,因而,“oriental”也具有“亞洲的,亞洲諸國的;亞洲人的”等多種意義。
“英語詞匯的原創(chuàng)意義” 主要由英語詞匯的“詞中”所決定,“詞中”是我們理解和運(yùn)用英語詞匯的關(guān)鍵,也是英語詞匯擴(kuò)展和創(chuàng)造的主要依據(jù)(在下面的“劉仁博士造詞公式”中有關(guān)于“詞中” 的詳細(xì)解釋)。
二、英語詞性的通用規(guī)律
在“東南西北中”和“東方”這兩個漢語詞匯中,“東”字分別作為“名詞和形容詞”出現(xiàn),也就是“東”字既可以作“名詞”,也可以作“形容詞”,這就是漢語特別是“古漢語”中的“詞性通用規(guī)律”。就跟“老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼”中的“老”字一樣,既可以表示“形容詞”詞性,也可以分別表示“尊敬”和“老人”的“動詞”和“名詞”詞性。中國古代漢語中的“詞性通用規(guī)律”完全適用于英語,英語中幾乎每一個單詞都具有多種詞性,因此,“orient”就跟中國字“東”一樣,可以同時具有“名詞和形容詞”詞性。當(dāng)然,在“大江東去”中,“東”字表示“副詞”的詞性;而“orient”也還同時具有“動詞”的詞性,這是“東” 與“orient”不同的地方,但是,仍然是“東” 與“orient”相通的地方。比如,在“東南西北”中,“東”字為首,說明中國人是根據(jù)“太陽”來確定自然界的方位;英語也不例外,“orient”這個單詞既可以表示“太陽升起”的“東方;東方的”名詞和形容詞屬性,也可以表示“朝東”或者“確定東南西北的方向”的“動詞”屬性,因而,其詞義和詞性在“原創(chuàng)意義”的基礎(chǔ)同時得以逐步擴(kuò)展如下:
orient n. 東方,東方諸國
a.東方的,上升的
vi.朝東
vt.使朝東;確定方向
例如:
The palace is oriented south and north.
這座宮殿坐北朝南。
我之所以特別強(qiáng)調(diào)“英語詞性的通用規(guī)律”,就是告訴中國人:不要再去刻意記憶英語詞匯的詞性;詞性只有在英語句子中才有意義,英語的句子結(jié)構(gòu)決定了英語詞匯的詞性,而不是詞性決定了句子結(jié)構(gòu)。我們在運(yùn)用漢字的時候從來就不是首先確定其詞性,而首先是確定其詞義。比漢字詞性更簡單更規(guī)范一點(diǎn)的是:英語的后綴初步確定了英語詞匯的詞性范圍,比如,大家都熟悉的以“ly”結(jié)尾的英語單詞,基本上只具有“形容詞和副詞”兩種屬性,但根據(jù)“詞性的通用規(guī)律”也可以擁有其他詞性,例如:
my daily pay,
pay me daily,
China Daily,
其中的“daily”就同時具有三種詞性,其中第一句和第二句的“形容詞和副詞”詞性是“ly”后綴所規(guī)定的,而第三句的“日報”則屬于“詞性的通用規(guī)律”所賦予“daily”的“名詞”屬性。同樣的道理,“oriental”中的“al”是形容詞后綴,但是根據(jù)“詞性的通用規(guī)律”,也可以具有名詞的性質(zhì),因此,其詞義和詞性擴(kuò)展如下:
oriental a.東方諸國的,亞洲的,東方的
n. 東方人,亞洲人
三、英語詞匯的擴(kuò)展創(chuàng)造過程
“英語詞性的通用規(guī)律”是對“英語詞匯的原創(chuàng)意義”的進(jìn)一步擴(kuò)展,但是,通過詞性來擴(kuò)展詞義遠(yuǎn)遠(yuǎn)跟不上社會的發(fā)展和科學(xué)技術(shù)的進(jìn)步。漢語從以字為基礎(chǔ)的古漢語走向以字與字結(jié)合為基礎(chǔ)的現(xiàn)代漢語,就是適應(yīng)社會發(fā)展和科技進(jìn)步所帶來的詞義越加豐富和新事物不斷生成的結(jié)果,英語詞匯的擴(kuò)展創(chuàng)造過程和方法基本上是和漢語詞匯的擴(kuò)展創(chuàng)造一致的。漢語的詞是通過幾個“漢字”的“原創(chuàng)意義”的交叉組合形成對新生事物的定義和限制,例如,“黑”字和“板”字的外延交叉在一起就形成了新的事物“黑板”的定義,英語則是通過“black(黑)” 和“board(板子)”的結(jié)合,形成“blackboard(黑板)”,與漢語完全一致。但是,英語詞匯的擴(kuò)展創(chuàng)造過程比漢語更加簡單的地方就是:英語中有幾十個拼寫固定但不具有獨(dú)立構(gòu)詞能力的前綴和后綴,通過它們或者它們的組合,分別附加在具有原創(chuàng)和獨(dú)立意義的詞中的前后,就構(gòu)成了新詞,這是英語比漢語簡單易學(xué)的最重要的原因,比如,以表示“太陽升起”為原創(chuàng)意義的“ori”三個字母組合作“詞中”,分別加上前綴和后綴之后(本書共總結(jié)出英語最重要的26個前綴,10個后綴,在以后分別講解),就可以構(gòu)成如下眾多的單詞:
(一)變化后綴( ent, al, ality ism, ist, ize, ate, ation, ative, ator, eer, ly, less)
1. orient n. 東方,東方諸國
2. oriental n. 東方人,亞洲人
3. orientalism n. 東方式,東方語風(fēng)格,東方知識
4. orientalist n. 東方通,東方學(xué)者
5. orientalize v. (使)東方化
6. orientate v. ((英))=orient
7. orientation n. 定方位,適應(yīng),向東方
8. orienteering n. (只用指南針和地圖)識圖越野賽
(二)gin=gen=原,生(詳見本書第四天第二節(jié))
9. origin n. 起源,起因,出身,開端
10.original a. 最初的,原始的,有創(chuàng)意的
11.originality n. 創(chuàng)意,新奇,原始
12.originally ad. 本來,原來,最初
13.originate vt. 開始,發(fā)明,發(fā)起
14.origination n. 開始,起始,起源
15.originative a. 有獨(dú)創(chuàng)力的,有發(fā)明能力的
16.originator 。睿畡(chuàng)始者,創(chuàng)作者,創(chuàng)設(shè)者,發(fā)起人,
(三)變化前綴(ab,re,un)(詳見本書第一天、第八天、第十天中的第一節(jié))
17. aboriginal a.土著的 n.土著
18. aboriginality n. 原始狀態(tài), 本土性
19. aboriginally ad. 從最初, 原來
20. aborigine n. 土人,原住民,土生生物
21. reorient vt. 使適應(yīng),再教育
22. reorientate vt. 使重定向
23. reorientation n. 再定位
24. unoriented a. 方位不定的
25. unoriginal a. 非原先的; 無獨(dú)創(chuàng)精神的; 模仿的
(四)字母h沒有實(shí)際意義,類似于ear耳朵-hear聽見-rehearsal彩排
26.horizon n. 地平線,眼界,視野
27.horizonless a. 無地平線的;無希望的
28.horizontal n. 水平線,水平面,橫的位置
29.horizontally ad. 水平置中;水平地
四、劉仁博士造單詞公式
根據(jù)“英語詞匯的原創(chuàng)意義”和“英語詞匯的擴(kuò)展過程”的分析,我們不難發(fā)現(xiàn):每個英語詞匯最多只有三部分組成;其實(shí),目前200多萬的英語詞匯以及將來所要產(chǎn)生的所有英語詞匯,全部可以歸結(jié)為如下這個“造詞公式”:
n前綴+詞 中+n詞中+n后綴(n=0,1,2,3…)
公式注釋:
1.“詞中”包括所有的“詞根”和幾乎所有的“單詞”。比如,“ori”是英語詞匯的一個詞根,可以作為詞中構(gòu)成“orient” 和“origin”等英語單詞;同時“orient” 和“origin”本身都是具有獨(dú)立意義的單詞,但在“orientalism” 和“originality”等詞匯中卻都是作為詞中而存在的。常用的詞根共有300個左右,而詞中的數(shù)量確是無限的,“詞中”才是現(xiàn)代英語擴(kuò)展和創(chuàng)造的基礎(chǔ)。
2.每個單詞可以沒有前綴和后綴,但是,必須擁有詞中(極個別例外,比如,prior)。
3.我把公式中的“+”號定義為“橋梁”,“橋梁”既起聯(lián)接前綴、詞中和后綴的作用,又起著區(qū)分前綴、詞中和后綴的作用,對于我們識別、記憶、運(yùn)用和創(chuàng)造單詞中關(guān)重要。
4.起“橋梁”作用的主要是五個元音字母,根據(jù)我對幾百萬單詞的統(tǒng)計,五個元音字母作“橋梁”的頻率按從高到低的順序依次是o→i→e→a→u。
5.公式中“第一座橋梁”主要通過前綴所固有的元音字母或者4個元音字母(a,e,i,o)加上詞中第一個輔音字母的雙寫來體現(xiàn),比如,“atom, abbreviation等”。當(dāng)然,多數(shù)的英語單詞不需要“第一個橋梁”,而利用典型的前綴和詞中直接結(jié)合,比如,“aboriginal, reorient, unoriginal”,就是典型的前綴“ab, re, un”與典型的詞中“ori”直接結(jié)合。
6.公式中“第二座橋梁”是應(yīng)用最廣泛、最容易識別的橋梁,主要就是由按頻率從高到低的順序依次排列的五個元音“o→i→e→a→u”來承擔(dān)以及少數(shù)“o與i”和“e與a”等的元音字母組合,比如,“manufacture”,詞中“man”表示“手”,詞中“fact”表示“做,作”,字母“u”就是“詞中與詞中”之間的“第二座橋梁”,因此,這個單詞的原創(chuàng)意義或者真實(shí)意義就是“手工制作”的意思,隨著現(xiàn)代工業(yè)的發(fā)展,才發(fā)展成“加工或者制造”的意思;由詞中“man”和詞中“fact”分別組成的其他單詞如“manage(管理)”, “factory(工廠)”等等。
7.詞中與后綴之間的“第三座橋梁”的構(gòu)成比較復(fù)雜,主要有四種形式,一是通過后綴中的元音字母直接作為橋梁,例如,“educate”中的“ate”;二是通過詞中最后輔音字母的雙寫,例如,“shopping”;三是通過一個元音字母和一個輔音字母的組合,常用的有“in、 it、 iv” 等,例如,“dominate”中將詞中“dom”和后綴“ate”連接起來的“in”;四就是通過“o→i→e→a→u”這五個元音字母,比如剛才舉過的“abbreviation”或者“abbreviate”中的字母“i”就是“第三座橋梁”的代表。
8.本書中具有兩個或者兩個以上構(gòu)詞元素(詞中和前后綴都稱作構(gòu)詞元素)的單詞,我都用“下劃線”將其中的詞中劃出(詞中很明顯的,將后綴劃出),這樣讀者通過橋梁就會很清楚地看到這個單詞的結(jié)構(gòu)(有典型詞中和前后綴組成的多數(shù)單詞不需要橋梁)。同時,在英語中每一個單詞都可以當(dāng)作詞中或者潛在的詞中,像“acculturate(文化適應(yīng))”這個單詞的詞中就是“culture(文化)”(關(guān)于acculturate的詳細(xì)解釋,請閱讀本書第二天第二節(jié)的內(nèi)容)。
五、詞匯的自然屬性和社會屬性
根據(jù)“英語詞匯的原創(chuàng)意義”,確定英語詞中和詞匯的各種屬性、功用和邏輯關(guān)系,將其意義同時擴(kuò)展到自然和社會兩個方面,這就是 “英語詞匯的自然屬性和社會屬性”。
大家已經(jīng)知道“東”字表示“太陽升起”,而“太陽升起”既是“一天的開始”,也是“日出而作,日落而息”的人類以及眾多的生物開始活動的“鐘聲”,因此,在古漢語中,“東”字又演化出另一個漢字“動”,即“東方者,動方也,萬物始動生也。(《白虎通?五行》)”,蘊(yùn)含“太陽是萬物之母”之意,既有描述“太陽升起”的自然現(xiàn)象,也有“萬物始動” 和“萬物之母”所蘊(yùn)含的社會屬性。
英語詞中“ori”就跟漢字“東”一樣,也具有“萬物始動” 和“萬物之母”等的自然屬性和社會屬性,英語詞匯origin,original, originality, originate, origination, originator,aboriginal, reorient, unoriginal 等等都是詞中“ori”既具有自然屬性也具有社會屬性的結(jié)果,例如,“美籍華人”,既可以翻譯成“Chinese-American”, 也可以翻譯成“American with Chinese origin”。
英語的詞匯也同樣具有社會屬性和自然屬性。比如,中國詞“視野”,在“這座樓房的視野很寬闊”中表示“眼睛能夠看到的地平線的寬度和范圍”;而在“讀書可以拓寬我的視野中”則表示“一個人的閱歷、經(jīng)驗(yàn)和知識等的豐富”,中國詞“視野”因此同時具有了描述自然和社會的“自然屬性和社會屬性”。英語單詞“horizon”跟中國詞“視野”具有同樣的內(nèi)涵,比如:
The sun is on the horizon.
。ㄌ栒谏。)
Reading is the best way to widen my horizon.
。ㄗx書是我拓寬視野的最好方式。)
在上面兩個例句中,“horizon”既可以表示描寫自然界的“地平線”,也可以表示描述社會現(xiàn)象的“視野”,跟中國詞“視野”基本上完全一致(“horizon”的創(chuàng)造過程見附錄六)。
其實(shí),每一個英語單詞,每一個英語短語,每一個英語句子,幾乎都同時具有這兩種屬性,我們一定要根據(jù)特定的語言背景確定其真實(shí)的屬性和含義。
比如,在“The sun is on the horizon.”中,“on the horizon”表示“在地平線上”,而在“The success is on the horizon.”中則具有了社會屬性,表示“馬上就要到來了”。
再比如“a piece of cake”,既可以表示原創(chuàng)意義“一塊蛋糕”,也可以表示“容易極了”或者“張飛吃豆芽,小菜一碟”,千萬不能不能把“Please give me a piece of cake.”理解成“給我小菜一碟”,這里的“a piece of cake”就是它的“原創(chuàng)意義”。至于,為什么表示 “容易極了”,可能西方人吃蛋糕就像《三國演義》中的“張飛”吃豆芽一樣簡單吧。
“詞匯的自然屬性和社會屬性”的互換是我們必須掌握的一條原則,但是,掌握“英語詞匯的原創(chuàng)意義”是掌握“詞匯的自然屬性和社會屬性”的基礎(chǔ);“英語詞匯的原創(chuàng)意義”主要是通過對“詞中”的準(zhǔn)確定義來分析,本書每天的“詞中解釋”部分主要是解決詞中的原創(chuàng)意義。
六、英語詞匯中的字母互換
目前已經(jīng)超過200多萬的英語詞匯是由26個英語字母組成的,其中元音字母5個,半元音字母1個,輔音字母20個。輔音字母無法獨(dú)立構(gòu)成單詞,只能配合元音字母,因此,稱之為“輔音”,而字母“a,e, i, o, u”之所以稱為“元音”字母,就是因?yàn)樗鼈兗饶軌颡?dú)立構(gòu)成單詞(a/an, I),也是構(gòu)成所有英語詞匯的“母體”,200萬英語單詞中任何一個單詞可以沒有輔音字母,但都不可能缺少了元音字母。
“英語詞匯中的元音字母互換”是英語擴(kuò)展創(chuàng)造新詞的一種重要方式,在“劉仁博士造詞公式”中主要表現(xiàn)在兩個方面,一是存在于“橋梁”當(dāng)中;二是存在于“詞中”當(dāng)中,前綴和后綴基本上是固定不變的。
例如,在“origin”中,詞中“ori”表示“太陽升起”,而字母組合“gin”卻不是獨(dú)立的詞中,它只是詞中“gen(原,生)”根據(jù)“英語發(fā)音的需要”,通過“元音字母e和i的互換”而產(chǎn)生的詞中變體。
“元音字母的互換”在本書每一天第四節(jié)的“詞中解釋”中出現(xiàn)的比較多,大家不要刻意去記憶,這一規(guī)律只對大家分析和理解詞匯有幫助,無助于大家創(chuàng)造新詞。
另外兩組常用輔音字母的互換,希望大家切記,一是字母“m”和字母“n”可以互換;另一組是字母“s”、“t”和 “d”之間的互換。字母“m”和字母“n”的互換主要表現(xiàn)在前綴,在本書第二天、第三天、第五天和第九天的第一節(jié)中都有詳細(xì)的介紹。
七、音形義造詞法的基本內(nèi)涵
“音形義造詞法”的前六條內(nèi)容,主要是解決“形狀”和“詞義”之間的關(guān)系(formation and information),只是在“英語詞匯中的元音字母互換”中才涉及到一點(diǎn)英語詞匯的發(fā)音問題(pronunciation)。事實(shí)上,在英語教育中最應(yīng)該強(qiáng)調(diào)的就是英語詞匯的發(fā)音問題。無論26字母的組合如何千變?nèi)f化,英語一共只有48個不同的發(fā)音,只要能夠把詞匯的讀音發(fā)準(zhǔn)確,英語的形狀基本上就可以拼寫出來,然后再根據(jù)“劉仁博士造詞公式”校對一下,想寫錯一個字母都很難。最為關(guān)鍵的是,相同的形狀,不同的發(fā)音,其表現(xiàn)出來的詞義是不同的,比如,前綴“un”,國內(nèi)外的詞匯書籍中都將其作為否定前綴,實(shí)際上,“un”作前綴有兩種發(fā)音,一是發(fā) [Qn],表示“否”或“非”,例如:unable, unhappy, unimportant, uncover,unwilling等等;二是發(fā)[ju(:)n], 表示“一,統(tǒng)”,例如:unanimous, unite, uniform, universe, university等等。
“音形義造詞法”的最基本要求就是:根據(jù)英語詞匯的“發(fā)音、形狀和詞義”三者中任何一個要素,都可以得出其它兩個要素。比如,知道了一個單詞的形狀,根據(jù)“劉仁博士造單詞公式”,就可以推知它的詞義;而根據(jù)英語的48個發(fā)音和發(fā)音規(guī)律就可以大體上推知它的發(fā)音。(48個發(fā)音和發(fā)音規(guī)律,在此不作詳細(xì)的理論闡述。本書在每一天的第三節(jié)都將主體詞匯的音標(biāo)標(biāo)在左邊,供大家參考;同時,配備了每個單詞的發(fā)音,大家只要模仿詞匯的發(fā)音即可。)
八、新詞的創(chuàng)造
“音形義造詞法”的主要目的就是“識別甚至字典中都不曾收錄的英語單詞,創(chuàng)造出世人所不曾創(chuàng)造的英語詞匯”。任何人只要具備了剛才講的7條規(guī)律和原則,再加上本書“十天”中所列出的基本造詞原素(詞中和詞綴),都可以造出符合詞匯通用原則的英語詞匯。例如,中國人說“日出東方,日落西山”,既然“太陽升起”的地方是“東方”,那么,太陽落下的地方一定就是“西方”了。英語詞匯“occident,occidental”就是我們要造的表示“西方” 英語單詞,其中“cid”就是表示像太陽一樣的自然物體“自然地下落”;前綴“oc”符合“劉仁博士造詞公式”中的第五條的元音字母加詞中的首字母雙寫;而后綴跟表示“東方”的“orient,oriental”沒有任何區(qū)別,英國人的祖先就是這樣把表示“西方”的英語單詞創(chuàng)造出來的。我們中國人經(jīng)常說反對全盤西化,如何識別和創(chuàng)造“西化”這個單詞呢?
首先,我們看一下“英語詞匯的創(chuàng)造擴(kuò)展過程”中的第五個例詞:
5 orientalize v. (使)東方化
下劃線“ize”的意義如同中國古代漢中常用的“使動用法”,加在英語形容詞或者名詞之后,使形容詞或者名詞變成動詞,其名詞形式是“ization”,F(xiàn)代漢語中的“以理服人”和“真氣人”就是中國古漢語的“使動用法”遺留下的痕跡,其中“服人”和“氣人”分別表示“使人信服”和“使人生氣”,翻譯成漢語的時候。以“ize” 和“ization”結(jié)尾的英語單詞,多數(shù)情況下可以翻譯成“...化”, 因此, orientalize 這個單詞的原創(chuàng)詞義就是:使某某東西成為“oriental”, 即東方化。那么,依此類推,西化就應(yīng)該是occidentalize(動詞),或者 occidentalization(名詞)。
根據(jù)以上對構(gòu)詞元素“ize” 和“ization”后綴的分析,我們可以大量地創(chuàng)造和識別一些新詞,比如:
(名詞/形容詞)--(動詞ize)-----------(名詞ization)
1.computer-----computerize----------computerization(計算機(jī)化)
2.robot--------robotize-------------robotization(機(jī)器人化)
3.modern-------modernize------------modernization(現(xiàn)代化)
4.industrial---industrialize--------industrialization(工業(yè)化)
5.real---------realize--------------realization(使…成真;實(shí)現(xiàn))
6.ideal--------idealize-------------idealization(理想化)
7.container----containerize---------containerization(集裝箱化)
8. American-----Americanize----------Americanization(美國化)
9.African----- Africanize---------- Africanization(非洲化)
10.carbon-------carbonize------------carbonization(碳化)
11.animal-------animalize------------animalization(獸性化)
12.actual-------actualize------------actualization(現(xiàn)實(shí)化;實(shí)現(xiàn))
13.absolute-----absolutize-----------absolutization(絕對化)
14.civil--------civilize-------------civilization(文明;教化)
15.colony-------colonize-------------colonization(殖民化)
16.commercial---commercialize--------commercialization(商業(yè)化)
17.global-------globalize------------globalization(全球化)
18.local--------localize-------------localization(地方化)
19.normal-------normalize------------normalization(正;
20.private------privatize------------privatization(私有化)
21.national-----nationalize----------nationalization(國有化)
22.theory-------theorize-------------theorization (理論化)
23.standard-----standardize----------standardization(標(biāo)準(zhǔn)化)
在2002年中國的研究生入學(xué)英語考試中就出現(xiàn)了這個單詞“miniaturization”,許多同學(xué)現(xiàn)場就發(fā)蒙,現(xiàn)在識別起來是不是很輕松了:
24.miniature-----miniaturize---------miniaturization(小型化;微型化)
英語后綴“ize” 和“ization”的造詞能力非常強(qiáng)大,只要各位朋友記住了我對它們的解釋,大家可以輕易地識別和創(chuàng)造出眾多的新詞,比如隨著信息業(yè)的發(fā)展,日本人在1996年創(chuàng)造了“信息化”這個英語單詞“informationization”,而這個單詞,我們是無法從現(xiàn)有的字典中查到的,但是,業(yè)內(nèi)人士都用這個單詞進(jìn)行交流,而行外人士也不會覺得這個單詞有什么錯誤。(由于日本的科學(xué)技術(shù)有許多領(lǐng)先于世界,因此,日本人創(chuàng)造了大量的英語單詞,比如大家所熟悉的“隨身聽”“walkman”就是由日本索尼公司創(chuàng)造的。)
1. information-informationize-------informatioanization(信息化)
對于關(guān)心現(xiàn)代西方國家婦女地位和女權(quán)運(yùn)動的朋友們,是不是可以通過下面這個單詞,看出西方女性對自己不平等地位的抱怨:
2.housewife---housewifize----------housewifization(家庭主婦化)
“音形義造詞法”所強(qiáng)調(diào)的發(fā)音,在后綴“ize” 和“ization”中也可以可得到從分的體現(xiàn),不僅后綴的形狀和詞義是固定不變的,它們的發(fā)音也是固定不變的,“ize” 和“ization”的固定發(fā)音分別為/ aiz /和 / i5zeiFEn/,而且所有以“ation”結(jié)尾的英語單詞的重讀音節(jié)都在字母“a”的發(fā)音上。因此,只要大家能夠把上面二十六組詞匯中第一個單詞的發(fā)音發(fā)準(zhǔn),就是不用音標(biāo),大家也可以輕松而準(zhǔn)確地把其它單詞的發(fā)音發(fā)準(zhǔn)確,這就是“音形義造詞法”所能夠達(dá)到的發(fā)音境界。
九、創(chuàng)造英語詞匯所必須的四種意識
最后,我想告訴各位中國朋友,“音形義造詞法”的真正含義有兩個層面:第一,大家可以根據(jù)造詞法的八條基本原則規(guī)律和本書所分析的幾百個常用造詞元素,識別別人已經(jīng)創(chuàng)造出來的英語單詞;第二,創(chuàng)造出前人所未曾創(chuàng)造的生詞。要達(dá)到這兩個要求,除了學(xué)習(xí)好漢語之外,還需要大家補(bǔ)充英語世界所擅長和特有的三種意識和一種背景:科學(xué)意識、邏輯意識、數(shù)學(xué)意識和宗教文化背景,本書附錄五《中國青年報》對我的專訪中對此有比較詳細(xì)的介紹,在每一天的第二節(jié)也有所簡單涉及,在此不一一說明。
我只強(qiáng)調(diào)三點(diǎn):
第一、漢語是我們的母語,我們在不會說話的時候就開始用漢語思考問題,我們對世界萬事萬物的理解是建立在漢語的基礎(chǔ)之上的;英語是我們的第二語言,我們只有通過母語才能夠理解英語世界對萬事萬物的表述,母語學(xué)不好的人是不可能用第二外語來自由地表達(dá)這個世界和自我的,也就不可能用第二語言寫出高分的作文。
第二、語言是對世界萬事萬物的主觀表述,創(chuàng)造新詞的基礎(chǔ)在于對世界萬事萬物的理解,就象波蘭科學(xué)家居里夫人創(chuàng)造“radium”和“polonium”一樣。“音形義造詞法”目前對中國人來說主要是實(shí)現(xiàn)第一層含義——即讓大家識別生詞,比如,我們知道了biology(生物學(xué))中的構(gòu)詞元素“bio”表示“生物”,我們就容易識別下列新詞,不需要字典,字典也來不及收錄:
biocomputer(生物計算機(jī)),
biochip(生物芯片)
biotechnology(生物技術(shù))
bioscience(生物科學(xué))
bioterrorism(生物恐怖主義)
第三、如何備考:過去20年,中國所有的英語考試以及IELTS、GRE、TOEFL等的閱讀材料都來源于英國和美國的期刊和雜志,所以這些英語考試基本上不是在檢驗(yàn)考生的語言能力,而是在檢驗(yàn)考生的知識面和對西方社會的了解。因?yàn)槊恳淮蔚拈喿x材料都基本包括四個方面:自然科學(xué),社會科學(xué),經(jīng)濟(jì),社會生活,這對于從高中開始就實(shí)行文理分科的中國教育體制下的學(xué)生來說,確實(shí)是一個最困難考試。例如,1999年的考研英語中考了一篇關(guān)于“clone克隆”的文章,許多關(guān)心自然科學(xué)的男同學(xué)很愉快地走出 考場,而許多女同學(xué) 就根本不知道這篇文章在說什么。“科學(xué)意識,邏輯意識,數(shù)學(xué)意識和宗教文化背景”不僅貫穿英語詞匯的創(chuàng)造過程,也貫穿英語世界的方方面面和整個西方文明發(fā)展的全過程。通過“音形義造詞法”,我希望大家不僅掌握英語詞匯的發(fā)音、形狀和詞義,最重要了是熟悉英語世界的“科學(xué)意識、邏輯意識、數(shù)學(xué)意識和宗教文化背景”,從而掌握它們對世界不斷探索而獲得的寶貴財富,這是我們學(xué)習(xí)英語的根本所在,也是我們在各種英語考試中獲得高分的唯 一保障。這就是作者既經(jīng)歷過從初中到博士階段中國國內(nèi)所有的英 語考試,也經(jīng)歷過TOEFL、GRE、IELTS等眾多國外英語考試的“老考生”的唯一經(jīng)驗(yàn)之談,也是作為研究歐美國家生態(tài)與政治經(jīng)濟(jì)關(guān)系的研究者和中國人民大學(xué)研究生入學(xué)面試考官給予考生的一點(diǎn)建議。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/waiyu/yingyujiyi/16633.html
相關(guān)閱讀:一天記憶幾百個單詞的方法
英語單詞常見詞根總結(jié)
記憶英語單詞的科學(xué)方法
學(xué)生喜歡的單詞另類記憶法
中國人的英語單詞速記法