劉仁博士造詞法優(yōu)越于英美構(gòu)詞法的地方有四:第一,通過造單詞的四項基本原則,并根據(jù)26個字母的作用,將構(gòu)詞法中的數(shù)百個前綴和后綴簡化為26大前綴和10大后綴以及10大小后綴。第二,對每一個前綴和后綴的漢語解釋基本上都限制在2個漢語解釋之內(nèi)。第三,詞中部分僅有一個原創(chuàng)漢語解釋(極個別例外)。第四,英語每一個單詞、每一個短語、每一個句子都沒有固定的漢語意思,但它們都有固定的邏輯關(guān)系,這是英語和漢語最大的不同點,也是Chinglish無法逾越的障礙,劉仁博士的造詞法能夠清楚地反映出這種邏輯關(guān)系,而不是英漢字典的機械解釋和翻譯。以上具體內(nèi)容在2002年《中國青年報》以及2002年中國宇航出版社和2003年中國人民大學出版社已經(jīng)出版的系列詞匯叢書中都已經(jīng)有文字記錄,在劉仁博士近十年的講學生涯的每一堂課中也都以具體事例論證著上述四項結(jié)論。
劉仁博士:您好! 今天聽了您的課,掌握了許多詞根詞綴,但對于par(您解釋為“平行”),我認為它不能很妥當?shù)亟忉屢恍﹩卧~。比如您說可意會不可言傳的parachute,我記得原來看這個詞時一些詞匯書都是將para看成前綴,作"防,避開"的意思,這樣的話降落傘就可以解釋成"防止日曬,保護降落"的意思。以后para就逐漸代替了parachute,成了"傘,空降" 如:parabomb-傘投炸彈 、 paratroops-傘兵部隊、 paradrop-空降這些詞用"平"來解釋就有些牽強 。另外我查到para做前綴還有下列意思:1.半,類似para-church 半教會;2.輔助paralanguage 輔助語言;3.旁,靠外parasite-寄生蟲;4.錯誤 偽paradox-悖論。還問一下,到底詞根是par還是para,為什么那么多par后面都有a? 最后問一下:既然Jack是地痞、流氓,苦力的意思,為什么還有人給自己孩子起名叫Jack?謝謝老師 。
劉仁回復(fù):
第一,根據(jù)您提供的解釋,para是一個前綴,至少有五種意思,分別為1“防,避開”、2"傘,空降"、3“半,類似”、4“輔助”、5“旁,靠外”、5“錯誤,偽”。這五種解釋都是來源于英美的構(gòu)詞法,對我而言,這四種解釋以及與此相關(guān)的例詞都是錯誤的。首先,para不是前綴,其中的par是一個詞中,表示“平,行”的意思。在講parachute(降落傘)的時候,我們還專門提到電影《浪漫櫻花》中郭富城跳的“para para”舞,這種舞的名字來源于描摹日本櫻花飄落的姿態(tài),就是一種“平行地下落”,而不是“垂直的下落”,parachute一詞的創(chuàng)造與此異曲同工。其中,chute=cid,運用我們第一節(jié)課所講的26個字母的知識并不難理解這個等式。至于您所提到的parabomb、paratroops、paradrop三個單詞,其實來源于我們第二天所講的造單詞四項基本原則之二:縮略法的兩種形式之一,其構(gòu)成原則與chinese +English=chinglish完全一樣,都是parachute分別加bomb、troops、drop之后的縮略形式,其中para中第二個a就是我們造詞公式中由5個元音字母之一所承擔的第二座橋梁。至于parachurch一詞,就跟paradise一樣,是一種比喻義。那么,什么是“比喻”,我的解釋又涉及到漢字,“比喻”其實就是“平行”的意思,因為“比”就是“平行”的意思,比如,“比較”、“比翼雙飛”、“比肩接踵”等中的“比”都是“平行”的意思;而“比喻”也至少得有兩種東西才可以加以比喻,比如,“他的臉像紅蘋果”,必須將“臉”與“紅蘋果”“平行”地放在一起才能夠進行“比喻”。因此,paradise中的“dise”表示“花園”,所謂的“天堂”也無非就是“像花園一樣的地方”,而所謂的“半教會”也無非就“像教會一樣的地方”。至于paralanguage和parasite,其實都是“平行”于另一種東西,作為“旁邊”的東西而存在而已。最后,paradox中的para絕對不是“錯誤、偽”的意思,相反,恰巧表示一種真理性,比如我們常說的“欲速則不達”,還有更高級的“悖論”都充滿了真理。
第二,在講字母a作前綴的時候,我曾經(jīng)講過:美國和英國的語言學家都將a解釋為十幾種含義,而劉仁對字母a的解釋只有兩種,即1“否或非”、2“to”,這兩種解釋符合我們所學過的或者沒有學過的一切英語詞匯(當然有兩個單詞例外,一是字母a本身可以做單詞;二是縮略法的a=atomic,比如a-bomb,原子彈)。并且我說過,所有的前綴超過三個解釋就都是錯誤的,我們所講的26前綴只有三個有三種意思,其他的都是兩種或者一種解釋。只有這樣,我們在遇到生詞的時候,才有可能判斷26個前綴的準確而具體的含義,比如,asexual reproduction(無性繁殖)中的前綴“a”,如果我們用美國和英語語言學家講述的十幾種含義,我們怎么能夠判斷出一個生詞中a的含義呢?因此,只有將26個前綴局限在兩個科學解釋之內(nèi),我們在遇到生詞的時候才有可能判斷其準確而具體的含義。同時,我所講過的詞中(而不是詞根)只有并且也只能有一個意思,如果按照您對para的這么多解釋,我們在遇到生詞的時候怎么判斷其具體含義呢。還有,美國學者為了解釋“parent父母”又把par解釋成“生產(chǎn)”,雖然解釋了“父母parent”一個單詞,但又怎么解釋pair、compare、prepare、separation、repair等等詞匯呢!而我們的“平,行”則可以解釋一切“par”作詞中的英語單詞。所以,英美的構(gòu)詞法不適合中國學生,也沒有能力幫助中國人學習英語,正如有的同學所說:所謂的構(gòu)詞法就是將背單詞改為背詞根,不僅沒有減輕中國學生的學習負擔,反而增加了學生背詞根的負擔。
第三,我反復(fù)強調(diào),我的課程不能夠耽誤哪怕一分鐘,更不允許有“插班生”。您現(xiàn)在對造單詞的四項基本原則還不熟悉,同時您提到“今天聽了您的課”和“另外我查到para做前綴還有下列意思”以及我所棄用的“詞根”一詞,我因此判斷您是“插班生”,因為錯過了前三天所講的“造單詞”的四項基本原則,因而您連我們所使用的最基本概念和基本思想都不熟悉。同時,您也不知道我在第一節(jié)課就曾經(jīng)說過的一句話:在這個世界上,關(guān)于英語詞匯的解釋,與劉仁博士不一樣的地方都要以劉仁博士講過的為準。(名字的演化與西方文化背景和世界萬物之間的對應(yīng)關(guān)系,課堂上再細講)
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/waiyu/yingyujiyi/16631.html
相關(guān)閱讀:中國人的英語單詞速記法
一天記憶幾百個單詞的方法
英語單詞常見詞根總結(jié)
記憶英語單詞的科學方法
學生喜歡的單詞另類記憶法