歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

初中英語單詞記憶學(xué)習(xí)方法

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 英語單詞記憶 來源: 逍遙右腦記憶

隨著社會的發(fā)展,英語的作用越來越大,學(xué)英語的人也是越來越多,正如學(xué)漢語需要從識字開始,學(xué)英語也要從記單詞開始,掌握大量的單詞是學(xué)好英語的關(guān)鍵所在。但是這也恰恰是最令人頭疼的一件事,隨著英語在中國的普及,更多的家長選擇讓孩子從小開始學(xué)習(xí)英語,那么記憶單詞是基礎(chǔ),孩子的單詞量直接可以影響以后的英語學(xué)習(xí),下面就初中英語單詞記憶講幾點英語學(xué)習(xí)方法。
1、用聯(lián)想法記單詞

上大學(xué)的時候,我做過一個孩子的家庭教師,每次讓她聽寫單詞,她都是一個字母一個字母地拼出來,有時候總問我“老師,第X個字母是什么”。這是初學(xué)外語的人最容易走的路,假如我們在識記單詞的時候,能夠利用聯(lián)想的規(guī)律,經(jīng)常進(jìn)行比較,就更能夠增進(jìn)記憶效果。聯(lián)想的特點在于由此及彼,像蜘蛛結(jié)網(wǎng)一樣把所學(xué)的知識聯(lián)系起來。美國著名的心理學(xué)家詹姆斯說過“一件事物在心中越于其它的事物發(fā)生聯(lián)系,就越能夠記住,而且也會記得越牢固。”善于聯(lián)想的人看到一條魚的時候,就會想到魚鉤、小河、網(wǎng)等等。那么我們?nèi)绾斡寐?lián)想法記單詞呢?
1)將詞形相似的詞放在一起記。例如:night、eight、weight、height四個詞都有相同的詞尾-ight,如果學(xué)習(xí)過程中能夠把它們放在一起記,我們不僅容易記住它們,而且還能區(qū)分它們的中文詞義,不至于混淆。
2)將中文詞義相同或接近的詞放在一起記。例如:英語中表示“好”的單詞有:good、fine、well,把它們放在一起記,注意區(qū)分不同的用法,這樣也可以一舉兩得。
3)將反義詞放在一起記。既然同義詞或近義詞可以放在一起記,那么反義詞也可以放在一起記。例如:long和short,fast和slow等,它們的詞義相反,若把它們放在一起,利用對比聯(lián)想,由一詞引起對它的反義詞的回憶,這也有助于記憶。
2、在課文中記單詞

許多同學(xué)記單詞喜歡用生詞卡,把一個個英文單詞寫在小紙片上,正面是英文,反面是它的中文意思,一有空就拿出來看看讀讀,這確是個有效的方法。但是,我覺得并不是最有有效的方法。著名的心理學(xué)家艾賓浩斯發(fā)現(xiàn)人們記憶有意義的材料要比記無意義的材料的效果好,原因在于有意義的東西有助于我們的理解,激發(fā)我們的興趣,使大腦容易興奮。這就要求我們記單詞的時候最好不要背課后的單詞表,而應(yīng)該在課文中去記。因為單詞表提供的只是一些無意義的字母串,而課文則給我們提供了一個知識背景,有助于理解單詞的意義,從而使得我們?nèi)菀子涀卧~。具體的做法是:用記號筆在課文中圈出生單詞,然后熟讀課文,并結(jié)合上下文理解生單詞,重復(fù)幾次,就記住了,而且不容易忘掉。
因受到我們傳統(tǒng)的觀念和思維的影響,我們對于英語學(xué)習(xí)始終都和我們的母語?漢語緊密相連,這樣的做法對于我們的英語學(xué)習(xí)十分的不利。因為我們還沒有認(rèn)識到英語和漢語中的一些細(xì)微的差別。下面為大家介紹下英語和漢語細(xì)微差別的英語學(xué)習(xí)技巧。
1、英語重結(jié)構(gòu),漢語重語義

我國著名語言學(xué)家王力先生曾經(jīng)說過:“就句子的結(jié)構(gòu)而論,西洋語言是法治的,中國語言是人治的。”(《中國語法理論》,《王力文集》第一卷,第35頁,山東教育出版社,1984年)
我們看一看下面的例子:

Children will play with dolls equipped with personality chips, computers with inbuilt (成為固定裝置的,嵌入墻內(nèi)的;內(nèi)在的,固有的)personalities will be regarded as workmates rather than tools, relaxation will be in front of smell television and digital age will have arrived
譯文:兒童將與裝有個性芯片的玩具娃娃玩耍,具有個性內(nèi)置的計算機(jī)將被視為工作伙伴而不是工具,人們將在氣味電視前休閑,到這時數(shù)字時代就來到了。
這句英語是由四個獨立句構(gòu)成的并列句,前三個句子都用簡單將來時,最后一個句子用的是將來完成時,句子之間的關(guān)系通過時態(tài)、逗號和并列連詞and表示得一清二楚。而漢語譯文明顯就是簡單的敘述,至于句子之間的關(guān)系完全通過句子的語義表現(xiàn)出來:前三個句子可以看成是并列關(guān)系,最后一個句子則表示結(jié)果。
2、英語多長句,漢語多短句

由于英語是"法治"的語言,只要結(jié)構(gòu)上沒有出現(xiàn)錯誤,許多意思往往可以放在一個長句中表達(dá);漢語則正好相反,由于是"人治",語義通過字詞直接表達(dá),不同的意思往往通過不同的短句表達(dá)出來。正是由于這個原因,考研 英譯漢試題幾乎百分之百都是長而復(fù)雜的句子,而翻譯成中文經(jīng)常就成了許多短小的句子。
例如:Interest in historical methods had arisen less through external challenge to the validity of history as an intellectual discipline (身心的鍛煉,訓(xùn)練;紀(jì)律,風(fēng)紀(jì),命令服從;懲戒,懲罰;學(xué)科,科目)and more from internal quarrels among historians themselves。
譯文:人們對歷史研究方法產(chǎn)生了興趣,這與其說是因為外部對歷史作為一門知識學(xué)科的有效性提出了挑戰(zhàn),還不如說是因為歷史學(xué)家內(nèi)部發(fā)生了爭吵。
英文原句是個典型的長句,由27個詞組成,中間沒有使用任何標(biāo)點符號,完全靠語法結(jié)構(gòu)使整個句子的意思化零為整:less through...and more from構(gòu)成一個復(fù)雜的狀語修飾動詞arisen。在中文翻譯中,"產(chǎn)生興趣"這一重要內(nèi)容通過一個獨立的句子表達(dá),兩個不同的原因則分別由不同的句子表達(dá),整個句子被化整為零。


本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/waiyu/yingyujiyi/450557.html

相關(guān)閱讀:記憶英語單詞的科學(xué)方法
英語單詞常見詞根總結(jié)
學(xué)生喜歡的單詞另類記憶法
一天記憶幾百個單詞的方法
中國人的英語單詞速記法