翻譯的概念:
翻譯是把一種語(yǔ)言文字的意義用另一種語(yǔ)言文字表達(dá)出來(lái)的一種創(chuàng)造性的語(yǔ)言活動(dòng)。翻譯能力的提高是一個(gè)長(zhǎng)期實(shí)踐和不斷積累的過(guò)程。要做好這類題,就要掌握所學(xué)句型及短語(yǔ),還要靈活運(yùn)用。
翻譯題解題技巧:
第一步:
找出基本的句型結(jié)構(gòu)句型結(jié)構(gòu)就像建筑樓房所需要的框架,只有框架搭建好了,才能繼續(xù)添加短語(yǔ)詞匯使句子完整,因此,選對(duì)句型至關(guān)重要。
例1:請(qǐng)盡早做出決定,不然你會(huì)坐失良機(jī)。(or)
Please make your decision as early as possible, or you'll miss the good chance.
【分析】本題給出了并列連詞or,考查學(xué)生所掌握的并列句型結(jié)構(gòu)為“祈使句+or you will…”
例2:這小孩太調(diào)皮,使得他那忙于工作的父母常常心煩意亂。(So)
So naughtyis the child that he often upsets his parents who are busy with their work.
【分析】本題所給的詞匯為So,大寫字母說(shuō)明該詞應(yīng)放在句首,那么學(xué)生應(yīng)選擇倒裝句式翻譯此句,結(jié)構(gòu)為“So+形容詞+be/V+主詞+that+句子”。
例3:我覺(jué)得很難解出這道數(shù)學(xué)題。(…it…)
I find it difficult to work out this math problem.
【分析】本題考查的是it作形式賓語(yǔ)的用法,學(xué)生在處理這道題時(shí)首先應(yīng)想到“6123”結(jié)構(gòu),“6”代表6個(gè)在本句式中的常用動(dòng)詞feel、make、consider、find、believe、think;“1”代表形式賓語(yǔ)“it”;“2”代表形容詞或副詞;“3”代表動(dòng)詞不定式、動(dòng)名詞或從句,作真正的賓語(yǔ)。針對(duì)本句應(yīng)選擇“find+it+形容詞+todo”這一句式。
第二步:
根據(jù)所提示單詞,選擇適合的短語(yǔ)或詞匯這一步需要學(xué)生對(duì)短語(yǔ)和詞匯的熟練掌握,筆者在平時(shí)的教學(xué)中十分關(guān)注學(xué)生對(duì)這部分基礎(chǔ)知識(shí)的記憶訓(xùn)練,經(jīng)過(guò)長(zhǎng)時(shí)間的積累,學(xué)生能夠達(dá)到看到詞匯就能對(duì)組成的短語(yǔ)脫口而出的程度,對(duì)學(xué)生翻譯能力的提高大有幫助。
例1:那位出租車司機(jī)別無(wú)選擇,只能求助于游客。(choice)
At that time the taxi driver had no choice but to turn to the tourist (for help).
【分析】本題給出的單詞為choice,學(xué)生會(huì)想到have no choice,同時(shí)還要強(qiáng)調(diào)but后面要加動(dòng)詞不定式to do。這時(shí)可給出另外一個(gè)短語(yǔ)“do nothing but do”讓學(xué)生進(jìn)行比較,找到其中的不同。
例2:你該就剛才的所作所為向在場(chǎng)的人道歉。(apologize)
You should apologize to the people present for what you have just done.
【分析】本題重點(diǎn)考查apologize to sb.for sth.的短語(yǔ)搭配,記憶不扎實(shí)的學(xué)生會(huì)在兩個(gè)介詞的使用上出現(xiàn)亂用的情況,應(yīng)作強(qiáng)調(diào)。
第三步:
判斷句子的時(shí)態(tài)和語(yǔ)態(tài)這個(gè)步驟對(duì)于普通高中的學(xué)生來(lái)說(shuō)是失分最嚴(yán)重的地方,學(xué)生翻譯句子時(shí)經(jīng)常會(huì)忘記考慮句子所需的時(shí)態(tài),第三人稱和主動(dòng)被動(dòng)的問(wèn)題,因此,鼓勵(lì)學(xué)生養(yǎng)成下筆前先考慮時(shí)態(tài)語(yǔ)態(tài)的好習(xí)慣,在這個(gè)部分就能挽回很多不必要的失分。
1、動(dòng)詞的時(shí)態(tài):
1)根據(jù)漢語(yǔ)句子中的時(shí)間副詞判斷句子的時(shí)態(tài),如:正在、經(jīng)常、曾經(jīng)、將、著、了、過(guò)、到…為止等。
例1:為了保持健康,我們經(jīng)常參加體育鍛煉。(To)
To keep fit, we often take part in physical exercise.
【分析】句中出現(xiàn)“經(jīng)!,應(yīng)選擇一般現(xiàn)在時(shí)。
例2:她找到了一份做護(hù)士的工作。(as)
She has found a job as a nurse.
【分析】句中出現(xiàn)“了”,表示動(dòng)作已經(jīng)完成,應(yīng)選擇現(xiàn)在完成時(shí)。
2)根據(jù)句意或句子所給出的連詞判斷時(shí)態(tài)。
例1:我們將作進(jìn)一步的討論,然后再做出最終結(jié)論。(before)
We will have a further discussion before we draw a final conclusion.
【分析】before引導(dǎo)的時(shí)間狀語(yǔ)從句,主句用將來(lái)時(shí),從句用一般現(xiàn)在時(shí)。
例2:你最好乘出租車去電影節(jié)的開幕式,不然就要遲到了。(or)
You'd better go to the opening ceremony of the Film Festival by taxi, or you'll be late.
【分析】本題給出連詞or,應(yīng)選擇將來(lái)時(shí)。
3)注意用一般現(xiàn)在時(shí)表示經(jīng)常、反復(fù)出現(xiàn)的動(dòng)作或客觀事實(shí)。
例1:各色陽(yáng)傘給夏日待頭平添了活潑的氣氛。(add to)
Colorful umbrellas add to alively at mosphere in the summer streets.
2、動(dòng)詞的語(yǔ)態(tài)
1)根據(jù)漢語(yǔ)句子中的一些有被動(dòng)含義的詞匯判斷,如:被、挨、遭、受到、獲得、加以、得以、為…所等。
例1:我沒(méi)有想到湯姆會(huì)被選為學(xué)生會(huì)主席。(occur)
It never occurred to me that Tom would be elected chairman of the Student's Union.
【分析】本句中“被選為”是典型的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)句式,應(yīng)為“be elected chairman”,還要強(qiáng)調(diào)chairman為職位,前面不加冠詞。
例2:導(dǎo)演得知自己的影片獲獎(jiǎng),感到無(wú)比自豪。(award)
Learning that he was awarded an award for his film, the director felt very proud of himself.
【分析】本句中“獲獎(jiǎng)”為被動(dòng)語(yǔ)態(tài),award sb. for sth.變成被動(dòng)語(yǔ)態(tài)sb. be awarded for sth.
2)當(dāng)句子的主語(yǔ)是“人們、有人、有些人、大家、據(jù)說(shuō)、據(jù)報(bào)道”等。
例1:據(jù)報(bào)道這種野生植物含有豐富的維生素。(It...)
It is reported that wild plants contain rich Vitamins.
【分析】本句中it作形式主語(yǔ),事情是被報(bào)道的。類似的用法還有It is said that…, It is believed that…, It is considered that…等。
3)當(dāng)句中的主語(yǔ)為事情,地點(diǎn)或沒(méi)有主語(yǔ)的情況。
例:應(yīng)該鼓勵(lì)年輕人按照自己的特長(zhǎng)選擇職業(yè)。(encourage)
Young people should been couraged to choose their careers according to their own strong points.
【分析】本句中缺少主語(yǔ)“人們”,因此把賓語(yǔ)“年輕人”放在句首,用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)完成句子。
第四步:
避免中英文語(yǔ)言習(xí)慣的差異學(xué)生受漢語(yǔ)言文化的影響,經(jīng)常會(huì)用漢語(yǔ)思維的習(xí)慣去思考英語(yǔ)句子,或直接逐字逐句對(duì)照漢語(yǔ)單詞翻譯英文單詞,忽略了英語(yǔ)的語(yǔ)言習(xí)慣,變成了我們經(jīng)常所說(shuō)的“Chinglish”(即Chinese English,中國(guó)式英語(yǔ))。
例1:她很粗心大意,經(jīng)常丟東西。
【誤】She is so thick heart and big mind that she often loses things.
【正】She is so careless that she often loses things.
【例2】如果方便的話,請(qǐng)幫我從郵局取回包裹。(convenient)
【誤】If you are convenient, please fetch me the parcel from the post office.
【正】If(it is)convenient, please fetch me the parcel from the post office.
第五步:
仔細(xì)檢查寫出的句子,發(fā)現(xiàn)錯(cuò)誤及時(shí)改正,有些錯(cuò)誤是在翻譯時(shí)不經(jīng)意犯下的,我們有能力自己檢查并改正過(guò)來(lái),因此在寫好翻譯句子后,要學(xué)會(huì)檢查。
翻譯題常見的錯(cuò)誤分析:
1、動(dòng)詞時(shí)態(tài):
動(dòng)詞時(shí)態(tài)的錯(cuò)誤在翻譯題中是常見錯(cuò)誤之一,也是翻譯的主要失分點(diǎn)之一。學(xué)生在完成所有翻譯題后,必須對(duì)每題的時(shí)態(tài)進(jìn)行系統(tǒng)的檢查,以避免此類錯(cuò)誤的發(fā)生。動(dòng)詞時(shí)態(tài)方面的錯(cuò)誤主要集中在第三人稱單數(shù)以及句子前后時(shí)態(tài)對(duì)應(yīng)關(guān)系等方面。
【例1】小組討論有助于更好地理解課文。(help)
【誤】Group discussion help to understand the text better.
【正】Group discussion helps to understand the text better.
【錯(cuò)誤分析】本題主要犯了動(dòng)詞時(shí)態(tài)第三人稱方面的錯(cuò)誤。句子主語(yǔ)Groupdiscussion是單數(shù)形式,謂語(yǔ)動(dòng)詞就必須用第三人稱單數(shù)。
【例2】我們將作進(jìn)一步的討論,然后再作出最終結(jié)論。(before)
【誤】We have a further discussion before we will draw a final conclusion.
【正】We will have a further discussion before we draw a final conclusion.
【錯(cuò)誤分析】本題的測(cè)試目標(biāo)之一就是考查狀語(yǔ)從句中主從句時(shí)態(tài)的“主將從現(xiàn)”原則,主句用將來(lái)時(shí),從句需用一般現(xiàn)在時(shí)代替將來(lái)時(shí)。
【例3】物理課上,他沒(méi)聽懂王教授所講的內(nèi)容。(fail)
【誤】In the physics class, he failed to understand what Professor Wang is talking about.
【正】In the physics class, he failed to understand what Professor Wang was talking about.
【錯(cuò)誤分析】賓語(yǔ)從句中的時(shí)態(tài)要和主句相對(duì)應(yīng),本題就犯了主從句時(shí)態(tài)不一致的錯(cuò)誤。
2、搭配翻譯題中經(jīng)常出現(xiàn)的搭配錯(cuò)誤主要集中在介詞與其他詞的搭配以及動(dòng)賓搭配方面。學(xué)生在記憶一些帶有介詞的短語(yǔ)時(shí),應(yīng)特別注意所搭配的介詞,不能亂用。
1)介詞搭配:
【例1】這款手機(jī)式樣新穎,攜帶方便,深受年輕人歡迎。(popular)
【誤】The mobile phone is fashionable in style and convenient to carry, so it is very popular by the young.
【正】The mobile phone is fashionable in style and convenient to carry, so it is very popular with the young.
【錯(cuò)誤分析】學(xué)生在翻譯時(shí)將“受歡迎”理解成被動(dòng)含義,自然就出現(xiàn)了“by the young”,而忽略了短語(yǔ)“be popular with”中的介詞搭配。
【例2】你該就剛才的所作所為向在場(chǎng)的人道歉。(apologize)
【誤】You should apologize for the people present to what you have just done.
【正】You should apologize to the people present for what you have just done.
【錯(cuò)誤分析】apologize的句型結(jié)構(gòu)應(yīng)為:apologize to sb. for sth.,前后介詞搭配不能錯(cuò)位。
2)動(dòng)賓搭配:
【例1】你一旦養(yǎng)成了壞習(xí)慣,改掉它是很難的。(once)
【誤】Once you get a bad habit, it is very difficult to get rid of it.
【正】Once you get into/form a bad habit, it is very difficult to get rid of it.
【錯(cuò)誤分析】“養(yǎng)成習(xí)慣”從動(dòng)賓搭配角度來(lái)說(shuō)應(yīng)為get into/form a habit,而不能用get與habit搭配。
3、關(guān)系一致:
在翻譯題中,關(guān)系一致的錯(cuò)誤主要表現(xiàn)為主謂一致、代詞一致、名次的數(shù)前后一致以及主語(yǔ)和邏輯主語(yǔ)一致方面的錯(cuò)誤。
【例1】一本書是否暢銷取決于諸多因素。(whether)
【誤】Whether a book sells well depend on many/various factors.
【正】Whether a book sells well depends on many/various factors.
【錯(cuò)誤分析】根據(jù)主謂一致的語(yǔ)法規(guī)則,當(dāng)主語(yǔ)是一個(gè)從句、一個(gè)動(dòng)名詞或不定式短語(yǔ)時(shí),謂語(yǔ)用單數(shù)形式。
4、連接詞翻譯題中連接詞方面的錯(cuò)誤主要表現(xiàn)為連接詞的添加或缺損。
【例1】多參加些體育鍛煉,你就不那么容易感冒了。(If…)
【誤】If you take/have more physical exercise, and you will not catch a cold easily.
【正】If you take/have more physical exercise, you will not catch a cold easily.
【錯(cuò)誤分析】本題誤句中犯了連接詞添加的錯(cuò)誤。在做翻譯題時(shí),學(xué)生要特別注意并列連詞and,so,but等不能和引導(dǎo)復(fù)合句的連詞合用
5、句式平衡當(dāng)句中的連詞確定之后,還要考慮連詞的位置是否放正確了。句子結(jié)構(gòu)的平衡不僅是正確使用語(yǔ)法的體現(xiàn),更是句子規(guī)范的體現(xiàn)。
【例】遇到困難的時(shí)候,我們需要的不是彼此埋怨,而是相互幫助。(not…but)
【誤】When we meet with difficulties, what we need is not to blame each other but help each other.
【正】When we meet with difficulties, what we need is not to blame each other but to help each other.
【錯(cuò)誤分析】上題誤句中犯了句式平衡的錯(cuò)誤。Not…but…的前后句型結(jié)構(gòu)必須保持一致,上題中not后跟的是動(dòng)詞不定式結(jié)構(gòu),故but后的不定式的標(biāo)志“to”不能省略。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/gaozhong/291581.html
相關(guān)閱讀:如何進(jìn)行高三英語(yǔ)第一輪復(fù)習(xí)