佚名
去者日以疏,生者日已親。
出郭門直視,但見(jiàn)丘與墳。
古墓犁為田,松柏摧為薪。
白楊多悲風(fēng),蕭蕭愁殺人!
思還故里閭‚,欲歸道無(wú)因。
【注】?選自《古詩(shī)十九首》第十四首。‚故里閭:指故居。
1.從題材上看,本作品屬于 詩(shī)。(1分)
2.對(duì)本作品分析正確的一項(xiàng)是( )(3分)
A.一、二兩句運(yùn)用了比興創(chuàng)作手法,高度概括,富有哲理。
B.七、八兩句情景交融,動(dòng)靜結(jié)合,渲染一種蕭瑟的氛圍。
C.“一去一來(lái)”屬于時(shí)間順流;“郭門、里閭”則是空間對(duì)流。
D.本事語(yǔ)言看似淺顯,樸素自然,實(shí)則清新典雅余味無(wú)窮。
3.清人朱筠有云:“末而句一掉,生出無(wú)限曲折來(lái)。”請(qǐng)結(jié)合作品對(duì)此加以分析。(4分)
參考答案
1.思鄉(xiāng)懷人詩(shī) / 羈旅行役詩(shī)
2. C (A項(xiàng)錯(cuò)在“比興”手法,B項(xiàng)錯(cuò)在“動(dòng)靜結(jié)合”,D項(xiàng)錯(cuò)在“清新典雅”。)
3.末二句從上面的所見(jiàn)所感,轉(zhuǎn)向(牽連)到自身,好像游離開(kāi)前文,確乎 “一掉”(1分)。但它和上文有著深刻的內(nèi)在聯(lián)系,一“去”一“來(lái)”中歲月消逝迅速,游子唯一的希望只有及早返回故鄉(xiāng),以期享受亂離中的骨肉團(tuán)圓之樂(lè),此為一折(1分);但引人愴痛的是欲歸不得,故障重重,此為二折(1分)。末二句欲歸不得的敘述中包含著無(wú)限心酸(1分)。(意思對(duì)即可)
【賞析】
全詩(shī)共十句,可分作三層。
第一層(1-2)句,起句突兀,開(kāi)篇便言及人因生離與死別而產(chǎn)生的兩種截然不同的感受,極富哲理。 “去者日以疏,生者日已親”。 “去者”:已死去的人。“生者”;還活著的人。 “疏”:疏遠(yuǎn)。“親”:親近。 “以”和“已”:古“以”“已”通用,義同。這兩句的意思是說(shuō);死去的人隨著時(shí)間的流逝,其音容笑貌會(huì)因日漸疏遠(yuǎn)被人淡忘;而活著的人卻會(huì)因分離時(shí)間的延長(zhǎng),其思念之情、親近之感反而會(huì)日漸地增長(zhǎng)。首起兩句,詩(shī)人開(kāi)篇便陡然地提出自已對(duì)人生中生離與死別兩大生命現(xiàn)象的感慨,一下便緊緊地抓著了讀者。我們不禁要問(wèn)詩(shī)人為什么會(huì)有這樣的感慨呢?
第二層(3-8)句,寫詩(shī)人對(duì)所處環(huán)境景物和心理感受的描寫。 “出郭門直視,但見(jiàn)丘與墳”。 “郭門”:城外曰郭,“郭門”就是外城的城門。這兩句寫詩(shī)人外出城郊所見(jiàn),是對(duì)所見(jiàn)環(huán)境的整體性的掃瞄,展現(xiàn)在詩(shī)人眼中的是一片荒丘壘壘野墳。望見(jiàn)丘墳,自然會(huì)想到死者,想到死者自然地會(huì)想到生者與死者因生死相隔而日漸疏遠(yuǎn);進(jìn)而也會(huì)自然地聯(lián)想到生者與生者間因離別愈久,反而會(huì)田更加思念而愈加親近。讀了這兩句,我們才恍然大悟,原來(lái)詩(shī)人之所以起首便談及人生生離與死別兩大問(wèn)題,原來(lái)是因?yàn)樵?shī)人“出郭門直視”觸景生情的緣故罷了。 “古墓犁為田,松柏摧為薪”。 “犁”:農(nóng)具。這里作動(dòng)詞用,就是耕的意思。“松柏”:種在墓地上的樹(shù)木。古人在墓地多種植松、柏、楊、榆等樹(shù)木,一是為堅(jiān)固墳瑩土壤,二是作識(shí)別標(biāo)志便于子孫祭掃。“摧”:折也。這兩句是詩(shī)人對(duì)丘墳所見(jiàn)的進(jìn)一步描寫。古墓已平,被人犁成田地;墳?zāi)股系陌貥?shù),也被人砍斷,用作柴火。從這兩句的描寫中,我們可以更進(jìn)一步看出死者的可憐。死者不僅被人所疏遠(yuǎn)淡忘,而且連埋葬尸骨的墳丘也不得永存,被人犁作耕田;連那墳?zāi)股仙L(zhǎng)的松柏也被人當(dāng)作柴火砍掉。人死之后大都難逃這樣的結(jié)局吧!所以,見(jiàn)此情景詩(shī)人自然會(huì)悲從中來(lái)。 “白楊多悲風(fēng),蕭蕭愁殺人”! “蕭蕭”:白楊樹(shù)葉鳴風(fēng)而發(fā)出的使人感到悲哀凄涼的聲響。這兩句是進(jìn)一步描寫詩(shī)人身處墳丘中的心理感受。詩(shī)人進(jìn)入墓地,但見(jiàn)殘棺遍地,朽骨累累,耳邊又陰風(fēng)陣陣,吹得墳地中的白楊樹(shù)發(fā)出嘩嘩的聲響,這時(shí)詩(shī)人是更感荒涼凄慘,一時(shí)無(wú)限的悲愁涌上心頭,似乎是使人感到無(wú)法存活一樣!
第三層(9-10)句,寫詩(shī)人由觸景生情,進(jìn)而聯(lián)想到自身,抒發(fā)了自已雖思?xì)w故里而不能如愿的痛苦和悲愁。 “思還歸故里,欲歸道無(wú)因”。 “故里”:故鄉(xiāng)。古代五家為鄰,二十五家為里,後來(lái)泛指居所,凡是人戶聚居的地方通稱作“里”。“閭” :里門也。“故里閭” :猶言故居。“還”:通“環(huán)”,環(huán)繞的意思。“無(wú)因”:因,由也;無(wú)因,即無(wú)由。“道無(wú)因”:道,一解作道路講,道無(wú)因,即沒(méi)有可行之路可以回去,亦可。因漢末年社會(huì)動(dòng)亂,旅途中或因戰(zhàn)亂或因匪患路途不寧,要想平安回家是相當(dāng)不易的。一解作方法講,道無(wú)因,即是說(shuō)想回家而沒(méi)有回家的方法。或是因戰(zhàn)亂匪患路途不寧、或是因自已宦游無(wú)成,無(wú)顏見(jiàn)家鄉(xiāng)父老、或是因窮途潦到,身無(wú)資費(fèi)等等,因此自已盡管思?xì)w心切,但卻無(wú)因可以回去的了。對(duì)此二句,朱筠說(shuō)得最好好:“此二句不說(shuō)出欲歸不得之故,但曰‘無(wú)因’,凡羈旅苦況,欲歸不得者盡括其中,所以為妙。”(《古詩(shī)十九首說(shuō)》)
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shici/612777.html
相關(guān)閱讀:王安石《梅花》閱讀理解及答案
馬致遠(yuǎn)《【雙調(diào)】壽陽(yáng)曲?瀟湘夜雨》閱讀及答案
施耐庵《楊志賣刀》閱讀練習(xí)及答案
王禹?《錄海人書》閱讀練習(xí)及答案【附譯文】
朱淑真《東馬塍(一塍芳草碧芊芊)》閱讀練習(xí)及答案