【作品介紹】
《念奴嬌·蕭條庭院》李清照創(chuàng)作的一首詞,這首詞別本題作“春恨”、“春情”等。作者從一場春雨中引發(fā)出種種難以排解的愁緒。上片由春閑引發(fā)對(duì)遠(yuǎn)人的思念。下片通過抒寫春寒之日的凄清,反映作者百無聊賴的心情。李清照作為婉約派詞風(fēng)的代表,尤以描寫細(xì)膩、細(xì)中見情為特長,本詞可見其功力。
【原文】
念奴嬌·蕭條庭院
蕭條庭院,又斜風(fēng)細(xì)雨,重門須閉①。寵柳嬌花寒食近,種種惱人天氣。險(xiǎn)韻詩成②,扶頭酒醒,別是閑滋味。征鴻過盡,萬千心事難寄。
樓上幾日春寒,簾垂四面,玉闌干慵倚③。被冷香消新夢(mèng)覺,不許愁人不起。清露晨流,新桐初引④,多少游春意。日高煙斂⑤,更看今日晴未⑥。
【注釋】
①“又斜風(fēng)”二句:張志和《漁歌子》:“青箬笠,綠蓑衣,斜風(fēng)細(xì)雨不須歸。”這里反用其意。重門:多層的門。
②險(xiǎn)韻詩:以生僻而又難押之字為韻腳的詩。人覺其險(xiǎn)峻而又能化艱僻為平妥,并無湊韻之弊。
③玉闌干:欄桿的美稱。
④“清露”二句:此系引用《世說新語·賞譽(yù)》篇的成句。
⑤煙斂:煙收、煙散的意思。煙,這里指像煙一樣彌漫在空中的云氣。
⑥晴未:天氣晴了沒有?未,同否,表示詢問。
【白話譯文】
蕭條冷落的庭院,吹來了斜風(fēng)細(xì)雨,一層層的院門緊緊關(guān)閉。春天的嬌花即將開放,嫩柳也漸漸染綠。寒食節(jié)即將臨近,又到了令人煩惱的時(shí)日,推敲險(xiǎn)仄的韻律寫成詩篇,從沉醉的酒意中清醒,還是閑散無聊的情緒,別有一番閑愁在心頭。遠(yuǎn)飛的大雁盡行飛過,可心中的千言萬語卻難以托寄。連日來樓上春寒泠冽,簾幕垂得低低。玉欄桿我也懶得憑倚。錦被清冷,香火已消,我從短夢(mèng)中醒來。這情景,使本來已經(jīng)愁緒萬千的我不能安臥。清晨的新露涓涓,新發(fā)出的桐葉一片湛綠,不知增添了多少游春的意緒。太陽已高,晨煙初放,再看看今天是不是又一個(gè)放晴的好天氣。
【創(chuàng)作背景】
此詞為清照前期春閨獨(dú)處懷人之作,是詞人早期作品,這首詞當(dāng)作于南渡之前。明誠出仕外,詞人獨(dú)處深閨,每當(dāng)春秋暇日,一種離情別緒便油然而生,故寫下了這一首閨怨詞。
【賞析】
“蕭條庭院”句寫詞人所處的環(huán)境,給人以寂寞幽深之感。庭院深深,寂寥無人,令人傷感;兼以細(xì)雨斜風(fēng),則景象之蕭條,心境之凄苦,更覺愴然。一句“重門須閉”,寫詞人要把門兒關(guān)上,實(shí)際上她是想關(guān)閉心靈的窗戶。
“寵柳嬌花寒食近,種種惱人天氣”,這兩句由斜風(fēng)細(xì)雨,而想到寵柳嬌花,既傾注了對(duì)美好事物的關(guān)心,也透露出惆悵自憐的感慨。“蕭條庭院”句遣辭造句上,也顯示了詞人獨(dú)創(chuàng)的才能。“寵柳嬌花”是以和易安名句“綠肥紅瘦”相比美,以其字少而意深,事熟而句生,足見錘煉功夫。其中可以引申出這么一些意思:春近寒食時(shí)節(jié),垂柳繁花,猶得天寵,人來柳陰花下留連玩賞,花與柳便也如寵兒嬌女,成為備受人們愛憐的角色。其中又以人之寵愛為主體奈何臨近寒食清明這種多雨季節(jié),游賞不成,只好深閉重門,而花受風(fēng)雨摧殘,也“惱人”之列。
“險(xiǎn)韻詩成,扶頭酒醒,別是閑滋味”,由天氣、花柳,漸次寫到人物。“險(xiǎn)韻詩”,指用冷僻難押的字押韻做詩。“扶頭酒”是飲后易醉的一種酒。風(fēng)雨之夕,詞人飲酒賦詩,借以排遣愁緒,然而詩成酒醒之后,無端愁緒重又襲上心頭,“別是閑滋味”。一“閑”字,將傷春念遠(yuǎn)情懷,暗暗逗出,耐人尋味。“征鴻過盡”句點(diǎn)上片主旨,是虛寫,實(shí)際上是用鴻雁傳書的典故,暗寓趙明誠走后,詞人欲寄相思,而信使難逢。“萬千心事”,關(guān)它不住,遣它不成,寄也無方,最后還是把它深深地埋藏心底。
“樓上幾日春寒”句拓開一層,然仍承“萬千心事”意脈。連日陰霾,春寒料峭,詞人樓頭深坐,簾垂四面。“簾垂四面”,是上闋“重門須閉”的進(jìn)一步發(fā)展,既關(guān)上重門,又垂下簾幕,則小樓之幽暗可知;樓中人情懷之索寞,亦不言而喻了。“玉闌干慵倚”,刻畫詞人無聊意緒,而隱隱離情亦其中。征鴻過盡,音信無憑,縱使闌干倚遍,亦復(fù)何用!闌干慵倚,樓內(nèi)寒深,枯坐更加愁悶,于是詞人唯有懨懨入睡了。
可是又感羅衾不耐春寒,漸漸從夢(mèng)中驚醒。心事無人可告,唯有托諸夢(mèng)境;而夢(mèng)鄉(xiāng)新到,又被寒冷喚回。
其輾轉(zhuǎn)難眠之意,凄然溢于言表。“不許愁人不起”,多少無可奈何的情緒,都包含這六字之中,詞人為離情所折磨而痛苦不堪,又因明誠外出而實(shí)有此情,并非虛構(gòu)。虛虛實(shí)實(shí),感人至深。
從“清露晨流”到篇終,詞境為之一變。此前,詞清調(diào)苦,婉曲深摯;此后,清空疏朗,低徊蘊(yùn)藉。
“清露晨流,新桐初引”寫晨起時(shí)庭院中景色。從“重門須閉”,“簾垂四面”,至此簾卷門開,頓然令人感到一股盎然生意。日既高,煙既收,本是大好晴天,但詞人還要“更看今日晴未”,說明春寒日久,陰晴不定,即便天已放晴,她還放心不下;暗中與前面所寫的風(fēng)雨春寒相呼應(yīng),脈絡(luò)清晰。以問句作結(jié),更有余味不盡的意味。
這首詞選本題作“春情”或“春日閨情”。全詞從上片的天陰寫到下片的天晴,從前的愁緒縈回到后面的軒朗,條理清晰,層次井然。詞中感情的起伏和天氣的變化相諧而生,全篇融情入景,渾然天成。是一首別具一格的閨怨詞。
【作者介紹】
李清照(1081—1155?)號(hào)易安居士,濟(jì)南(今屬山東)人。父李格非,為元?后四學(xué)士之一,夫趙明誠為金石考據(jù)家。崇寧元年(1102),徽宗以紹述神宗為名,任蔡京、趙挺之為左右相,立元?黨人碑,以司馬光等百二十人為“奸黨”,其父列名黨籍,清照以詩上挺之。崇寧二年(1103),明誠出仕,矢志撰述以訪求、著錄古代金石文字為職志的《金石錄》一書。大觀元年(1107),蔡京復(fù)相,挺之卒。蔡京以挺之為元?大臣所薦,為庇元?“奸黨”,追奪所贈(zèng)官。明誠、清照夫婦因此屏居青州(今山東益都)鄉(xiāng)里十年。宣和二年(1120)蔡京致仕后,明誠起知萊州(今山東掖縣),此后又自萊移淄。靖康之難后。明誠奔母喪南下,知江寧府,清照載書至建康。建炎三年,趙明誠卒。離京自建康出走浙中,清照隨亦入浙,經(jīng)臺(tái)、嵊、黃巖,從御舟海道至溫州,復(fù)至越州,衢州,于紹興二年(1132)赴杭州。紹興四年,作《金石錄后序》。紹興中,以《金石錄》表上于朝。卒年約七十馀。善屬文,于詩尤工!端问。藝文志》著錄《易安居士文集》七卷,俱不傳。清照創(chuàng)詞“別是一家”之說,其詞創(chuàng)為“易安體”,為宋詞一家。詞集名《漱玉集》,今本皆為后人所輯。更多古詩詞賞析內(nèi)容請(qǐng)關(guān)注“小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)”
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shici/quansongci/618962.html
相關(guān)閱讀:《全宋詞》之晁補(bǔ)之的詞集
梁明夫的詞集
李處全的詞集
《齊天樂》周邦彥詞作鑒賞
吳淑姬的詞集