歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

元好問:《驟雨打新荷》注釋翻譯

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 元曲精選 來源: 逍遙右腦記憶
  【原文】   綠葉陰濃,遍池塘閣,遍趁涼多。海榴初綻,妖艷噴香羅。老燕攜雛弄語,有高柳鳴蟬相和。驟雨過,珍珠亂糝,打遍新荷。   人生有幾,念良辰美景,一夢初過。窮通前定,何用苦張羅。命友邀賓玩賞,對芳尊淺酌低歌。且酩酊,任他兩輪日月,來往如梭。   【作者簡介】   元好問(1190-1257),字裕之,號遺山,太原秀容(今山西忻縣)人。金宣宗興定五年(1221年)進(jìn)士,官至知制誥。金亡不仕,潛心著述,是金元之際成就最高的詩人。著有《遺山文集》,編有《中州集》等。散曲現(xiàn)存小令九首。   【寫作背景】   元陶宗儀《輟耕錄》卷九云:“[小圣樂]乃小石調(diào)曲,元遺山先生好問所制,而名姬多歌之,俗以為‘驟打新荷’是也”。此曲調(diào)名本為“小圣樂”,或入雙調(diào)、或入小石調(diào)。因為元好問之作“驟雨過,瓊珠亂撒,打遍新荷”幾句膾炙人口,故人們又稱此曲為“驟雨打新荷”。本篇作于元初,正是作者失意之時,所以曲子在下半首就抒寫了作者深深的苦悶。   【注解】   海榴:即石榴。   糝:撒落。   幾:幾許,此處指多長時間。   窮通前定:意為失意得意命運的好壞由前生而定。   命友:邀請朋友。   芳尊:美酒。尊,即樽,酒杯。   【譯文】   綠葉繁茂一片濃陰,池塘中布滿水閣,這里最涼快。石榴花剛開,妖嬈艷麗散發(fā)撲鼻的香氣。老燕攜帶著小燕,嘰嘰地說著話,高高的柳枝上有蟬鳴相和。驟雨剎時飛來,像珍珠一般亂灑,打遍池塘里一片片新荷。   人生能有多長時間,想想那良辰美景,好像剛剛做了一場夢一樣。命運的好壞是由前生而定的,何必要自己苦苦操勞呢。邀請賓客朋友玩賞,喝酒唱歌,暫且喝個酩酊大醉,任憑它日月輪轉(zhuǎn),來往像穿梭。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shici/yuanqu/301915.html

相關(guān)閱讀:元曲精選之正宮?端正好?上高監(jiān)司
元曲精選之中呂·醉高歌·感懷
陽春曲?知幾(作者:白樸)
元曲《雙調(diào)·沉醉東風(fēng)》原文+譯注+賞析
雙調(diào)·雁兒落帶得勝令【賞析】原文+注譯