《踏莎行?候館梅殘》譯文注釋_《踏莎行?候館梅殘》點評_歐陽修

編輯: 淡泊明志 關鍵詞: 愛情詩句 來源: 逍遙右腦記憶
踏莎行?候館梅殘
[宋] 歐陽修
候館梅殘,溪橋柳細,
草薰風暖搖征轡。
離愁漸遠漸無窮,
迢迢不斷如春水。

寸寸柔腸,盈盈粉淚,
樓高莫近危欄倚。
平蕪盡處是春山,
行人更在春山外。
【注釋】

①候館:迎候賓客的館舍。
②薰:香氣!≌鳎哼h行。轡:這里指坐騎。
③迢迢:形容路遙遠而綿長。
④危欄:高樓的欄桿。
⑤平蕪:平坦的草地。

【評解】

這是一首寫離情的佳作。在抒寫游子思鄉(xiāng)的同時,聯(lián)想到閨中人相憶念的情景,寫
出了兩地相思之情。上片寫馬上征人。以景為主,融情于景;下片寫閨中思婦。以抒情
為主,情寓景中。構成了清麗纏綿的意境。這首詞表現(xiàn)出歐詞深婉的風格,是其具有代
表性的一首。

【集評】

李攀龍《草堂詩余雋》:春水寫愁,春山騁望,極切極婉。
王世貞《藝苑?言》:“平蕪盡處是春山,行人更在春山外。”此淡語之有情者也。
俞陛云《唐五代兩宋詞選釋》:唐宋人詩詞中,送別懷人者,或從居者著想,或從
行者著想,能言情婉縶,便稱佳?。此詞則兩面兼寫。
前半首言征人駐馬回頭,愈行愈遠,如春水迢迢,卻望長亭,已隔萬重云樹。后半
首為送行者設想,倚闌凝睇,心倒腸回,望青山無際,遙想斜日鞭絲,當已出青山之外,
如鴛鴦之煙島分飛,互相回首也。以章法論,“候館”、“溪橋”言行人所經(jīng)歷;“柔
腸”、“粉淚”言思婦之傷懷,情同而境判,前后闋之章法井然。
唐圭璋《唐宋詞簡釋》:此首,上片寫行人憶家,下片寫閨人憶外。
起三句,寫郊景如畫,于梅殘柳細、草薰風暖之時,信馬徐行,一何自在。“離愁”
兩句,因見春水之不斷,遂憶及離愁之無窮。下片言閨人之悵望!皹歉摺币痪鋯酒穑
“平蕪”兩句拍合。平蕪已遠,春山則更遠矣,而行人又在春山之外,則人去之遠,不
能自睹,惟存想象而已。寫來極柔極厚。
這首詞上片寫行者的離愁,下片寫行者的遙想即思婦的別恨,從游子和思婦兩個不同的角度深化了離別的主題。全詞以優(yōu)美的想象、貼切的比喻、新穎的構思,含蓄蘊藉地制造出一種“迢迢不斷如春水”的情思,一種情深意遠的境界。
上片寫游子旅途中所見所感。開頭三句是一幅洋溢著春天氣息的溪山行旅圖:旅舍旁的梅花已經(jīng)開過了,只剩下幾朵殘英,溪橋邊的柳樹剛抽出細嫩的枝葉。暖風吹送著春草的芳香,遠行的人就在這美好的環(huán)境中搖動馬韁,趕馬行路。梅殘、柳細、草薰、風暖 ,暗示時令正當仲春 。這正是最易使人動情的季節(jié)。從“搖征轡”的“搖”字中可以想象行人騎著馬兒顧盼徐行的情景。以上三句的每一個靜態(tài)或動態(tài)的景象,都具有多重含義和功能。廖廖數(shù)語,便寫出了時間 、地點 、景物、氣候、事件和人物的舉動、神情。
開頭三句以實景暗示、烘托離別,而三、四兩句則由麗景轉入對離情的描寫:“離愁漸遠漸無窮,迢迢不斷如春水 。”因為所別者是自己深愛的人 ,所以這離愁便隨著分別時間之久、相隔路程之長越積越多 ,就象眼前這伴著自己的一溪春水一樣 ,來路無窮,去程不盡。此二句即景設喻,即物生情,以水喻愁,寫得自然貼切而又柔美含蓄。
下片寫閨中少婦對陌上游子的深切思念!按绱缛崮c,盈盈粉淚。”過片兩對句,由陌上行人轉筆寫樓頭思婦!叭崮c ”而說“ 寸寸”,“粉淚”而說“盈盈”,顯示出女子思緒的纏綿深切。從“迢迢春水”到“寸寸腸”、“盈盈淚”,其間又有一種自然的聯(lián)系。
接下來一句“樓高莫近危闌倚”,是行人在心里對淚眼盈盈的閨中人深情的體貼和囑咐,也是思婦既希望登高眺望游子蹤影又明知徒然的內心掙扎。
最后兩句寫少婦的凝望和想象,是游子想象閨中人憑高望遠而不見所思之人的情景 :展現(xiàn)在樓前的,是一片雜草繁茂的原野,原野的盡頭是隱隱春山,所思念的行人,更遠在春山之外,渺不可尋。這兩句不但寫出了樓頭思婦凝目遠望、神馳天外的情景,而且透出了她的一往情深,正越過春山的阻隔,一直伴隨著漸行漸遠的征人飛向天涯。行者不僅想象到居者登高懷遠,而且深入到對方的心靈對自己的追蹤。如此寫來,情意深長而又哀婉欲絕。
此詞由陌上游子而及樓頭思婦,由實景而及想象,上下片層層遞進,以發(fā)散式結構將離愁別恨表達得蕩氣回腸 、意味深長 。這種透過一層從對面寫來的手法,帶來了強烈的美感效果。


本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/1156747.html

相關閱讀:擊鼓原文_翻譯和賞析
西江月?寶髻松松挽就原文_翻譯和賞析_司馬光
《南歌子?手里金鸚鵡》譯文注釋_《南歌子?手里金鸚鵡》點評_溫
伯兮原文_翻譯和賞析
身無彩鳳雙飛翼,心有靈犀一點通_全詩賞析