歡迎來(lái)到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

《甘草子?秋暮》譯文注釋_《甘草子?秋暮》點(diǎn)評(píng)_柳永的詩(shī)詞

編輯: 淡泊明志 關(guān)鍵詞: 愛(ài)情詩(shī)句 來(lái)源: 逍遙右腦記憶
甘草子·秋暮
[宋] 柳永
秋暮。亂灑衰荷,顆顆真珠雨。
雨過(guò)月華生,冷徹鴛鴦浦。
池上憑闌愁無(wú)侶。
奈此個(gè)、單棲情緒。
卻傍金籠共鸚鵡,念粉郎言語(yǔ)。
【注釋】:
①此詞寫(xiě)一年輕女子在深秋之日思念情郎和孤寂無(wú)聊的心緒。上片寫(xiě)晚秋景色的凄涼;下片寫(xiě)沒(méi)有情郎為伴,心緒不寧和百無(wú)聊賴(lài)。
②亂灑衰荷:亂灑,無(wú)規(guī)則的灑;衰荷,衰老枯萎的荷。此句是說(shuō)晚秋時(shí)節(jié)荷花已經(jīng)衰老枯萎,又逢一場(chǎng)秋雨。
③顆顆真珠雨:真珠雨,秋雨從蓮蓬上滾落下來(lái),有如真珠一般。
④雨過(guò)月華生:秋雨過(guò)后,月光又在天空出現(xiàn)了。月華,月亮的光華。
⑤冷徹鴛鴦浦:鴛鴦浦,鴛鴦棲息的水塘。此句是承上句,說(shuō)秋雨過(guò)后,天氣越發(fā)冷了,本來(lái)?xiàng)Ⅷx鴦的水塘好像都被冷透了。
⑥池上憑欄愁無(wú)侶:池上,鴛鴦浦上;憑欄,依靠在鴛鴦浦邊的欄桿上向鴛鴦浦里看;愁無(wú)侶,由于天氣轉(zhuǎn)冷,鴛鴦遷徙走了,鴛鴦浦里沒(méi)鴛鴦,池里沒(méi)有情侶,而自己也是獨(dú)自憑欄,亦無(wú)伴侶,因此稱(chēng)愁無(wú)侶。此句既是寫(xiě)自然景觀也是寫(xiě)孤寂少女的心緒。
⑦奈怎個(gè):奈,無(wú)奈;怎個(gè),怎么樣。此句是說(shuō)愁無(wú)侶又能怎么樣呢?
⑧單棲情緒:?jiǎn)螚,沒(méi)有伴侶,孤單地獨(dú)自棲息。此句是承上句“奈怎個(gè)”而來(lái),是說(shuō)單棲的情緒是個(gè)無(wú)可奈何的情緒。
⑨卻傍金籠共鸚鵡:卻傍金籠,在無(wú)可奈何之下,只得依傍在金絲鳥(niǎo)籠旁邊;共鸚鵡,和鸚鵡在一起。
念粉郎言語(yǔ):念,說(shuō);粉郎,美貌的情郎;言語(yǔ),說(shuō)過(guò)的話。此句是說(shuō)這位多情少女在無(wú)可奈何之下,只得和鸚鵡逗話,重復(fù)情郎曾經(jīng)說(shuō)過(guò)的話,以療相思之苦
這首《 甘草子 》是一篇絕妙的閨情詞,屬小令詞。
上片寫(xiě)女主人公池上憑闌的孤寂情景。秋天本易觸動(dòng)寂寥之情,何況“秋暮”。“亂酒衰荷,顆顆真珠雨”,比喻貼切,句中“亂”字亦下得極好,它既寫(xiě)出雨灑衰荷歷亂驚心的聲響,又畫(huà)出跳珠亂濺的景色,間接地,還顯示了憑闌凝佇、寂寞無(wú)聊的女主人公的形象。緊接著,以頂針格寫(xiě)出“雨過(guò)月華生,冷徹鴛鴦浦”兩句。詞連而境移,可見(jiàn)女主人公在池上闌邊移時(shí)未去,從雨打衰荷直到雨霽月升。雨來(lái)時(shí)池上已無(wú)鴛鴦,“冷徹鴛鴦浦”即有冷漠空寂感,不僅是雨后天氣轉(zhuǎn)冷而已,這對(duì)女主人公之所以愁?lèi)炇且挥辛Φ陌凳尽?br />過(guò)片“池上憑闌愁無(wú)侶”一句收束上意,點(diǎn)明愁因 ! 奈此個(gè)、單棲情緒”則推進(jìn)一層,寫(xiě)孤眠之苦,場(chǎng)景也由池上轉(zhuǎn)入屋內(nèi)。此詞妙在結(jié)尾二句別開(kāi)生面 ,寫(xiě)出新意 :“ 卻傍金籠共鸚鵡 ,念粉郎言語(yǔ)!焙商猎孪拢幋爸畠(nèi),一個(gè)不眠的女子獨(dú)自在調(diào)弄鸚鵡,自是一幅絕妙仕女圖。而畫(huà)圖難足的,是那女子教鸚鵡念的“言語(yǔ)”,不直寫(xiě)女主人公念念不忘“粉郎”及其“言語(yǔ)”,而通過(guò)鸚鵡學(xué)“念”來(lái)表現(xiàn),實(shí)為婉曲含蓄。鳥(niǎo)語(yǔ)之后,反添一種凄涼,因鳥(niǎo)語(yǔ)之戲不過(guò)是自我安慰,又豈能真正遺志空虛。
《 金粟詞話》云:“柳耆卿‘卻傍金籠教鸚鵡,念粉郎言語(yǔ)’,《花間》之麗句也!笔钦f(shuō)柳永此詞的尾句 ,類(lèi)花間派 ,語(yǔ)辭艷麗,各是異彩,如“真珠”、“月華”、“鴛鴦”、“金籠”、“鸚鵡”等皆具辭彩。然不同的是環(huán)境的華美不能掩蓋人物心境的空虛,這樣寫(xiě)恰有反襯的妙用。

本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/1205600.html

相關(guān)閱讀:曾經(jīng)桑田難為水,除卻巫山不是云_全詩(shī)賞析
《卜算子?獨(dú)自上層樓》譯文注釋_《卜算子?獨(dú)自上層樓》點(diǎn)評(píng)_程
《清平樂(lè) 詠雨》譯文注釋_《清平樂(lè) 詠雨》點(diǎn)評(píng)_王夫之的詩(shī)詞
遣悲懷三首?其二原文_翻譯和賞析_元稹古詩(shī)
車(chē)遙遙篇原文_翻譯和賞析_傅玄古詩(shī)