[唐] 沈?期
盧家少婦郁金香,海燕雙棲玳瑁梁。
九月寒砧催木葉,十年征戍憶遼陽。
白狼河北音書斷,丹鳳城南秋夜長。
誰為含愁獨(dú)不見,更教明月照流黃?
又名"獨(dú)不見"
【注解】:
1、盧家句:梁武帝蕭衍《河中之水歌》:“河中之水向東流,洛陽女兒名莫愁。十
??五嫁為盧家婦,十六生兒字阿侯。盧家蘭室桂為梁,中有郁金蘇合香!贝司
??用其意。郁金:郁金香,可浸酒涂壁,百合科,舊謂出大秦國,即今小亞細(xì)亞。
2、遼陽:指今遼寧遼陽市附近地區(qū),為東北邊防要地。
3、白狼河:白狼水,即今遼寧境內(nèi)的大凌河。兩《唐書》《奚傳》說奚國國境南接
??白狼河,即此。
4、丹鳳城:一說因秦穆公女吹簫,鳳降其城,故名,后便為京城之別稱。按:恐即
??鳳闕之意。漢建章宮有鳳闕,后世也借指帝城,唐代民居多在城南。
【韻譯】:
盧家少婦,深居郁金香涂抹的閨房;
一對海燕,雙棲在玳瑁裝飾的屋梁。
深秋九月的搗衣聲,催落樹上枯葉;
丈夫守邊十年,她日夜懷想著遼陽。
他去白浪河北,而今音訊全部隔斷;
她在京師城南思慮,更覺秋夜漫長。
有誰能了解她,獨(dú)自懷思不得相見;
偏偏明月透過紗窗,照著黃色帷帳!
【評析】:
??這首詩是用樂府題目來寫思婦愁怨的七律詩,故蘅塘退士把它編入卷六七言律
詩,而不編入卷四七言樂府。詩先寫夫婦雙棲于京都,猶如海燕雙棲玳瑁之梁。然后
寫到闊別十載,少婦思夫之苦。一揚(yáng)一抑,其意自現(xiàn)。在手法上詩人借鐫刻環(huán)境,渲
染氣氛,以烘托人物心情,達(dá)到了增強(qiáng)抒情色彩的效果。如以“海燕雙棲”,烘托少
婦獨(dú)處;以寒砧木葉、城南秋夜,烘托“十年遠(yuǎn)戍”、“音書斷”之思愁;以“月照
流黃”烘托“含愁獨(dú)不見”的愁緒。語言構(gòu)思新巧,讀來清新無限。
- 翻譯、評析:劉建勛
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/1287599.html
相關(guān)閱讀:《浣溪沙》譯文注釋_《浣溪沙》點(diǎn)評_蘇軾的詩詞
《桂殿秋?思往事》譯文注釋_《桂殿秋?思往事》點(diǎn)評_朱彝尊的詩
此情可待成追憶?只是當(dāng)時已悵惘_全詩賞析
相思本是無憑語,莫向花箋費(fèi)淚行! 全詩賞析
《唐多令?何處合成愁》譯文注釋_《唐多令?何處合成愁》點(diǎn)評_吳