[宋] 程顥
芳原綠野恣行時,春入遙山碧四圍。
興逐亂紅穿柳巷,困臨流水坐苔磯。
莫辭盞酒十分勸,只恐風(fēng)花一片飛。
況是清明好天氣,不妨游衍莫忘歸。
[注釋](1)恣行:盡情6游賞。恣:任意放縱。(2)遙山:遠(yuǎn)山。(3)興:乘興,隨興。亂紅:指落花。(4)游衍:是游玩溢出范圍的意思。
[譯文]我在長滿芳草花卉的原野盡情地游玩,春色已到遠(yuǎn)山,四周一片碧綠。乘著興致追逐隨風(fēng)飄飛的紅色花瓣,穿過柳死飄搖的小巷;感到困倦時,對著溪邊流水,坐在長滿青苔的石頭上休息。休要推辭這杯酒,休要辜負(fù)十分誠摯勸酒的心意,只是怕風(fēng)吹花落,一片片飛散了。況且今日是清明佳節(jié),又遇著晴朗的好天氣,極宜游樂,但不可樂而忘返。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/1301811.html
相關(guān)閱讀:《秋日》譯文注釋_《秋日》點評_程顥的詩詞
《田家》譯文注釋_《田家》點評_聶夷中的詩詞
《門有車馬客行》譯文注釋_《門有車馬客行》點評_陸機(jī)的詩詞
《郊行即事》譯文注釋_《郊行即事》點評_程顥的詩詞
《瑤池》譯文注釋_《瑤池》點評_李商隱的詩詞