[譯文] 睡在小樓上一整夜聽著春雨淅淅瀝瀝下個(gè)不停,第二天早上,屋外深巷里又傳來了叫賣杏花的聲音。
[出自] 南宋 陸游 《臨安春雨初霽》
出自宋·
陸游
【名稱】:《臨安春雨初霽》 【年代】:南宋 【作者】:陸游 【體裁】:七律
世味年來薄似紗,誰令騎馬客京華?
小樓一夜聽春雨,深巷明朝賣杏花。
矮紙斜行閑作草,晴窗細(xì)乳戲分茶。
素衣莫起風(fēng)塵嘆,猶及清明可到家。
注釋:
(1)霽(霽)jì雨雪停止,云霧散,天放晴朗。
(2)賣花聲,是臨安的本地風(fēng)光。小樓深巷二句,化用陳興義《懷天經(jīng)智老因訪之》詩句“杏花消息雨聲中”。
(3)矮紙,即短紙。草,草體字。細(xì)乳,指沏茶時(shí)水面泛起的白色泡沫。分茶,品茶。分,鑒別之意。此二句,寫春雨初晴,閑居無事,以寫字、分茶作為消遣。
(4)素衣猶及二句,化用陸機(jī)《為顧彥先贈(zèng)婦》詩句“京洛多風(fēng)塵,素衣化為緇。”意謂京城里骯臟勢力,把人品都玷污了。
翻譯
這些年世態(tài)人情淡薄得似紗,可誰讓我要騎馬客居京城享受這份繁華? 只身于小樓中,聽春雨淅淅瀝瀝了一夜。深幽小巷中明早還會(huì)傳來賣杏花的聲音吧! 〖垙埗绦⌒狈胖,閑時(shí)寫寫草書。在小雨初晴的窗邊,望著煮茶時(shí)水面冒起的白色小泡沫,陣陣茶香飄來。 身著白衣,不要感嘆會(huì)被風(fēng)塵之色所玷污。我回家仍會(huì)身著它趕上清明。
賞析:
著名愛國詩人陸游這首《臨安春雨初霽》寫于晚年時(shí)期,寄情于景,感慨世態(tài)炎涼和政治舞臺(tái)上的傾軋變幻,在“客居寂寞與無聊的生活”中寫下了這首千古傳頌的名作,“小樓一夜聽春雨,深巷明朝賣杏花”是本詩的名句。
兩句詩傳達(dá)出江南春色之美。春夜氣候宜人,靜臥小樓,聽細(xì)雨潺潺,如蠶食桑。雨既可“聽”,自然是連綿細(xì)雨。如是狂風(fēng)暴雨,噼啪叮當(dāng),心情緊張,門窗緊閉尚不及,更哪來悠然聽雨興致。“聽雨”正是詩人怡然自得心情的表現(xiàn)。
一夜春雨,杏花綻放,江南換新裝,何等快捷!詩人期盼著明天一早小巷深處賣花聲,又是何等驚喜興奮!難怪一夜無眠聽雨聲。“深巷”的意象是古樸幽深而狹窄,當(dāng)然容不下高樓廣廈的恢弘,只有“小樓”的玲瓏?yán)w巧才能與之相呼應(yīng)。小樓春夜雨,深巷賣花聲———一幅絕妙的南國風(fēng)情畫。
“小樓”一聯(lián)是陸游的名句,語言清新雋永。詩人只身住在小樓上,徹夜聽著春雨的淅瀝;次日清晨,深幽的小巷中傳來了叫賣杏花的聲音,告訴人們春已深了。綿綿的春雨,由詩人的聽覺中寫出;而淡蕩的春光,則在賣花聲里透出。寫得形象而有深致。傳說這兩句詩后來傳入宮中,深為孝宗所稱賞,可見一時(shí)傳誦之廣。歷來評(píng)此詩的人都以為這兩句細(xì)致貼切,描繪了一幅明艷生動(dòng)的春光圖,但沒有注意到它在全詩中的作用不僅在于刻畫春光,而是與前后詩意渾然一體的。其實(shí),“小樓一夜聽春雨”,正是說綿綿春雨如愁人的思緒。在讀這一句詩時(shí),對“一夜”兩字不可輕輕放過,它正暗示了詩人一夜未曾入睡,國事家愁,伴著這雨聲而涌上了眉間心頭。李商隱的“秋陰不散霜飛晚,留得枯荷聽雨聲”,是以枯荷聽雨暗寓懷友之相思。晁君誠“小雨??人不寐,臥聽贏馬乾殘芻”,是以臥聽馬吃草的聲音來刻畫作者徹夜不能入眠的情景。陸游這里寫得更為含蓄深蘊(yùn),他雖然用了比較明快的字眼,但用意還是要表達(dá)自己的郁悶與惆悵,而且正是用明媚的春光作為背景,才與自己落寞情懷構(gòu)成了鮮明的對照。在這明艷的春光中,詩人在作什么呢?于是有了五六兩句。
“矮紙”就是短紙、小紙,“草”就是草書。陸游擅長行草,從現(xiàn)存的陸游手跡看,他的行草疏朗有致,風(fēng)韻瀟灑。這一句實(shí)是暗用了張芝的典故。據(jù)說張芝擅草書,但平時(shí)都寫楷字,人問其故,回答說,“匆匆不暇草書”,意即寫草書太花時(shí)間,所以沒功夫?qū)。陸游客居京華,閑極無聊,所以以草書消遣。因?yàn)槭切∮瓿蹯V,所以說“晴窗”,“細(xì)乳”即是沏茶時(shí)水面呈白色的小泡沫。“分茶”指鑒別茶的等級(jí),這里就是品茶的意思。無事而作草書,晴窗下品著清茗,表面上看,是極閑適恬靜的境界,然而在這背后,正藏著詩人無限的感慨與牢騷。陸游素來有為國家作一番轟轟烈烈事業(yè)的宏愿,而嚴(yán)州知府的職位本與他的素志不合,何況覲見一次皇帝,不知要在客舍中等待多久!國家正是多事之秋,而詩人卻在以作書品茶消磨時(shí)光,真是無聊而可悲!于是再也捺不住心頭的怨憤,寫下了結(jié)尾兩句。
陸機(jī)的《為顧彥先贈(zèng)婦》詩中云:“京洛多風(fēng)塵,素衣化為緇”,不僅指羈旅風(fēng)霜之苦,又寓有京中惡濁,久居為其所化的意思。陸游這里反用其意,其實(shí)是自我解嘲。“莫起風(fēng)塵嘆”,是因?yàn)椴坏鹊角迕骶涂梢曰丶伊,然回家本非詩人之愿。因京中閑居無聊,志不得伸,故不如回鄉(xiāng)躬耕。“猶及清明可到家”實(shí)為激楚之言。偌大一個(gè)杭州城,竟然容不得詩人有所作為,悲憤之情見于言外。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/1319589.html
相關(guān)閱讀:端午節(jié)的詩句
普天樂?詠世 張鳴善
有關(guān)描寫個(gè)人胸懷抱負(fù)的古詩詞名句
“曲終卻從仙官去,萬戶千門惟月明!崩畎住豆鸬钋铩啡婅b賞
描寫夏天景色的古詩