史記?河渠書原文及翻譯
史記?河渠書原文
夏書曰:禹抑洪水十三年,過(guò)家不入門。陸行載車,水行載舟,泥行蹈毳,山行即橋。以別九州,隨山浚川,任土作貢。通九道,陂九澤,度九山。然河?衍溢,害中國(guó)也尤甚。唯是為務(wù)。故道河自積石歷龍門,南到華陰,東下砥柱,及孟津、雒?,至于大邳。於是禹以為河所從來(lái)者高,水湍悍,難以行平地,數(shù)為敗,乃廝二渠以引其河。北載之高地,過(guò)降水,至于大陸,播為九河,同為逆河,入于勃海九川既疏,九澤既灑,諸夏艾安,功施于三代。
自是之後,滎陽(yáng)下引河?xùn)|南為鴻溝,以通宋、鄭、陳、蔡、曹、衛(wèi),與濟(jì)、汝、淮、泗會(huì)。于楚,西方則通渠漢水、云夢(mèng)之野,東方則通溝江淮之間。於吳,則通渠三江、五湖。於齊,則通?濟(jì)之間。於蜀,蜀守冰鑿離碓,辟沫水之害,穿二江成都之中。此渠皆可行舟,有馀則用溉?,百姓饗其利。至于所過(guò),往往引其水益用溉田疇之渠,以萬(wàn)億計(jì),然莫足數(shù)也。
西門豹引漳水溉?,以富魏之河內(nèi)。
而韓聞秦之好興事,欲罷之,毋令東伐,乃使水工鄭國(guó)間說(shuō)秦,令鑿涇水自中山西邸瓠口為渠,并北山東注洛三百馀里,欲以溉田。中作而覺(jué),秦欲殺鄭國(guó)。鄭國(guó)曰:“始臣為間,然渠成亦秦之利也。”秦以為然,卒使就渠。渠就,用注填閼之水,溉澤鹵之地四萬(wàn)馀頃,收皆畝一鐘。於是關(guān)中為沃野,無(wú)兇年,秦以富?,卒并諸侯,因命曰鄭國(guó)渠。
漢興三十九年,孝文時(shí)河決酸棗,東潰金?,於是東郡大興卒塞之。
其後四十有馀年,今天子元光之中,而河決於瓠子,東南注鉅野,通於淮、泗。於是天子使汲黯、鄭當(dāng)時(shí)興人徒塞之,輒復(fù)壞。是時(shí)武安侯田?為丞相,其奉邑食?。?居河北,河決而南則?無(wú)水?,邑收多。?言於上曰:“江河之決皆天事,未易以人力為?塞,塞之未必應(yīng)天。”而望氣用數(shù)者亦以為然。於是天子久之不事復(fù)塞也。
是時(shí)鄭當(dāng)時(shí)為大農(nóng),言曰:“異時(shí)關(guān)東漕粟從渭中上,度六月而罷,而漕水道九百馀里,時(shí)有難處。引渭穿渠起長(zhǎng)安,并南山下,至河三百馀里,徑,易漕,度可令三月罷;而渠下民田萬(wàn)馀頃,又可得以溉田:此損漕省卒,而益肥關(guān)中之地,得?!碧熳右詾槿唬铨R人水工徐伯表,悉發(fā)卒數(shù)萬(wàn)人穿漕渠,三歲而通。通,以漕,大便利。其後漕稍多,而渠下之民頗得以溉田矣。
其後河?xùn)|守番系言:“漕從山東西,歲百馀萬(wàn)石,更砥柱之限,敗亡甚多,而亦煩費(fèi)。穿渠引汾溉皮氏、汾陰下,引河溉汾陰、蒲坂下,度可得五千頃。五千頃故盡河?棄地,民茭牧其中耳,今溉田之,度可得?二百萬(wàn)石以上。?從渭上,與關(guān)中無(wú)異,而砥柱之東可無(wú)復(fù)漕!碧熳右詾槿,發(fā)卒數(shù)萬(wàn)人作渠田。數(shù)歲,河移徙,渠不利,則田者不能償種。久之,河?xùn)|渠田廢,予越人,令少府以為稍入。
其後人有上書欲通?斜道及漕事,下御史大夫張湯。湯問(wèn)其事,因言:“抵蜀從故道,故道多阪,回遠(yuǎn)。今穿?斜道,少阪,近四百里;而?水通沔,斜水通渭,皆可以行船漕。漕從南陽(yáng)上沔入?,?之絕水至斜,間百馀里,以車轉(zhuǎn),從斜下下渭。如此,漢中之?可致,山東從沔無(wú)限,便於砥柱之漕。且?斜材木竹箭之饒,擬於巴蜀!碧熳右詾槿唬轀?為漢中守,發(fā)數(shù)萬(wàn)人作?斜道五百馀里。道果便近,而水湍石,不可漕。
其後莊熊羆言:“臨晉民原穿洛以溉重泉以東萬(wàn)馀頃故鹵地。誠(chéng)得水,可令畝十石。”於是為發(fā)卒萬(wàn)馀人穿渠,自徵引洛水至商顏山下。岸善崩,乃鑿井,深者四十馀丈。往往為井,井下相通行水。水?以絕商顏,東至山嶺十馀里間。井渠之生自此始。穿渠得龍骨,故名曰龍首渠。作之十馀歲,渠頗通,猶未得其饒。
自河決瓠子後二十馀歲,歲因以數(shù)不登,而梁楚之地尤甚。天子既封禪巡祭山川,其明年,旱,乾封少雨。天子乃使汲仁、郭昌發(fā)卒數(shù)萬(wàn)人塞瓠子決。於是天子已用事萬(wàn)里沙,則還自臨決河,沈白馬玉璧于河,令群臣從官自將軍已下皆負(fù)薪?決河。是時(shí)東郡燒草,以故薪柴少,而下淇園之竹以為楗。
天子既臨河決,悼功之不成,乃作歌曰:“瓠子決兮將柰何?皓皓旰旰兮閭殫為河!殫為河兮地不得寧,功無(wú)已時(shí)兮吾山平。吾山平兮鉅野溢,魚沸郁兮柏冬日。延道弛兮離常流,蛟龍騁兮方遠(yuǎn)游。歸舊川兮神哉沛,不封禪兮安知外!為我謂河伯兮何不仁,泛濫不止兮愁吾人??桑浮兮淮、泗滿,久不反兮水維緩。”一曰:“河湯湯兮激潺?,北渡污兮浚流難。搴長(zhǎng)茭兮沈美玉,河伯許兮薪不屬。薪不屬兮衛(wèi)人罪,燒蕭條兮噫乎何以御水!?林竹兮楗石?,宣房塞兮萬(wàn)福來(lái)!膘妒亲淙,筑宮其上,名曰宣房宮。而道河北行二渠,復(fù)禹舊跡,而梁、楚之地復(fù)寧,無(wú)水災(zāi)。
自是之後,用事者爭(zhēng)言水利。朔方、西河、河西、酒泉皆引河及川谷以溉田;而關(guān)中輔渠、靈軹引堵水;汝南、九江引淮;東海引鉅定;泰山下引汶水:皆穿渠為溉田,各萬(wàn)馀頃。佗小渠披山通道者,不可勝言。然其著者在宣房。
太史公曰:余南登廬山,觀禹疏九江,遂至于會(huì)稽太湟,上姑蘇,望五湖;東?洛?、大邳,迎河,行淮、泗、濟(jì)、漯洛渠;西瞻蜀之岷山及離碓;北自龍門至于朔方。曰:甚哉,水之為利害也!余從負(fù)薪塞宣房,悲瓠子之詩(shī)而作河渠書。
水之利害,自古而然。禹疏溝洫,隨山?川。爰洎後世,非無(wú)圣賢。鴻溝既劃,龍骨斯穿。填閼攸墾,黎蒸有年。宣房在詠,梁楚獲全。
史記?河渠書翻譯
《夏書》記載:禹治理洪水經(jīng)歷了十三年,其間路過(guò)家門口也不回家看望親人。行陸路時(shí)乘車,水路乘船,泥路乘橇,山路坐轎,走遍了所有地方。從而劃分了九州邊界,隨山勢(shì)地形,疏浚了淤積的大河川,根據(jù)土地物產(chǎn)確定了賦稅等級(jí)。使九州道路通暢,筑起了九州的澤岸,度量了九州山勢(shì)。然而還有黃河泛濫成災(zāi),給中國(guó)造成很大危害。于是集中力量治理黃河,引導(dǎo)河水自積石山經(jīng)過(guò)龍門,南行到華陰縣,東下經(jīng)砥柱山和孟津、雒?,到達(dá)大邳山。禹以為大邳以上黃河流經(jīng)的地區(qū)地勢(shì)高,水流湍急,難以在大邳以東的平地經(jīng)過(guò),否則會(huì)時(shí)常敗堤破岸,造成水災(zāi),于是將黃河分流成二條河以減小水勢(shì),并引水北行,從地勢(shì)較高的冀州地區(qū)流過(guò),經(jīng)降水,到大陸澤,以下開(kāi)九條大河,
共同迎受黃河之水,流入勃海。九州河川都已疏通,九州大澤都筑了障水堤岸,華夏諸國(guó)得到治理而安定,其功績(jī)使夏、商、周三代受益不絕。
后人又自滎陽(yáng)以下引河水東南流,成為鴻溝,把宋、鄭、陳、蔡、曹、衛(wèi)各國(guó)連結(jié)起來(lái),分別與濟(jì)、汝、淮、泗諸水系交會(huì)。在楚地,西方在漢水和云夢(mèng)澤之間修渠連通,東方則在江淮之間用溝渠相連。在吳地于三江、五湖間開(kāi)鑿河渠。在齊則于?、濟(jì)二水間修渠。在蜀,有蜀守李冰鑿開(kāi)離堆,以避沫水造成的水災(zāi);又在成都一帶開(kāi)鑿二條江水支流。這些河渠水深都能行舟,有余 就用來(lái)灌溉農(nóng)田,百姓獲利不小。至于渠水所過(guò)地區(qū),人們往往又開(kāi)鑿一些支渠引渠水灌田,數(shù)目之多不下千千萬(wàn)萬(wàn),但工程小,不足數(shù)計(jì)。
西門豹引漳水灌溉鄴郡的農(nóng)田,使魏國(guó)的河內(nèi)地區(qū)富裕起來(lái)。
韓國(guó)聽(tīng)說(shuō)秦國(guó)好興辦工役等新奇事,想以此消耗它的國(guó)力,使它無(wú)力對(duì)山東諸國(guó)用兵,于是命水利工匠鄭國(guó)找機(jī)會(huì)游說(shuō)(shuì,稅)秦國(guó),要它鑿穿涇水,從中山(今陜西涇陽(yáng)縣北)以西到瓠(hù,戶)口,修一條水渠,出北山向東流入洛水長(zhǎng)三百余里,欲用來(lái)灌溉農(nóng)田。渠未成,鄭國(guó)的目的被發(fā)覺(jué),秦國(guó)要?dú)⑺,鄭?guó)說(shuō):“臣開(kāi)始是為韓國(guó)做奸細(xì)而來(lái),但渠成以后確實(shí)對(duì)秦國(guó)有利!鼻貒(guó)以為他說(shuō)得對(duì),最后命他繼續(xù)把渠修成。渠成后,引淤積混濁的涇河水灌溉兩岸低洼的鹽堿地四萬(wàn)多頃,畝產(chǎn)都達(dá)到了六石四斗。從此關(guān)中沃野千里,再?zèng)]有饑荒年成,秦國(guó)富強(qiáng)起來(lái),最后并吞了諸侯各國(guó),因把此渠命名為鄭國(guó)渠。
漢朝建立后三十九年,到孝文帝時(shí)黃河堤決于酸棗縣,向東沖潰金堤,于是東郡動(dòng)員了許多兵卒堵塞決口。
此后過(guò)了四十多年,到本朝天子元光年間,黃河在瓠子決口,向東南流入鉅野澤,將淮河、泗水連成一片。于是天子命汲黯、鄭當(dāng)時(shí)調(diào)發(fā)人夫、罪徒堵塞決口,往往堵塞以后又被沖壞。那時(shí)朝中的丞相是武安侯田?(fén,墳),他的奉邑是?(shū,舒)縣,以?縣租稅為食。而?縣在黃河以北,黃河決口水向南流,?縣沒(méi)有水災(zāi),收成很好。所以田?對(duì)皇帝說(shuō):“江河決口都是上天的事,不易用人力強(qiáng)加堵塞,即便將決口堵塞了,也未必符合天意!贝送馔茪夂鸵孕g(shù)數(shù)占卜的人也都這樣說(shuō)。因此天子很長(zhǎng)時(shí)間沒(méi)有提堵塞決口的事。
那時(shí)鄭當(dāng)時(shí)任大司農(nóng)職,說(shuō)道:“往常從關(guān)東漕運(yùn)的糧食是沿渭水逆流而上,運(yùn)到長(zhǎng)安估計(jì)要用六個(gè)月,水路全程九百多里,途中還有許多難行的地方。若從長(zhǎng)安開(kāi)一條渠引渭水,沿南山而下,直到黃河才三百多里,是一條直道,容易行船,估計(jì)可使漕船三個(gè)月運(yùn)到;而且沿渠農(nóng)田一萬(wàn)多頃得到灌溉。這樣既能減少漕省運(yùn)糧的兵卒,節(jié)省開(kāi)支,又能使關(guān)中農(nóng)田更加肥沃,多打糧食!碧熳诱J(rèn)為說(shuō)得對(duì),命來(lái)自齊地的水利工匠徐伯表測(cè)地勢(shì),確定河道走向,動(dòng)員全部兵卒數(shù)萬(wàn)人開(kāi)鑿漕渠,歷時(shí)三年完工,通水后,用來(lái)漕運(yùn),果然十分便利。此后漕渠漸漸多起來(lái),渠下的老百姓都頗能得到以水溉田的利益。
后來(lái)河?xùn)|守番系說(shuō):“從山東漕運(yùn)糧米西行入關(guān),每年一百多萬(wàn)石,中間經(jīng)過(guò)砥柱這個(gè)行船的禁限地區(qū),有許多漕船船壞人亡,而且運(yùn)費(fèi)也太大。若穿渠引汾水灌溉皮氏、汾陰一帶的土地,引黃河水灌溉汾陰、蒲坂一帶的土地,估計(jì)可以造田五千頃。這五千頃田原來(lái)都是河邊被遺棄的荒地,老百姓只在其中打草放牧,如今加以灌溉耕種,估計(jì)可得糧食二百萬(wàn)石以上。這些糧食沿渭水運(yùn)入長(zhǎng)安,與直接從關(guān)中收獲的沒(méi)有兩樣,而不再?gòu)捻浦詵|漕糧入關(guān)。”天子同意他的意見(jiàn),動(dòng)員兵卒數(shù)萬(wàn)人造渠田。幾年以后,黃河改道,渠無(wú)水,種渠田的連政府貸給的種子也難以償還。久而久之,河?xùn)|渠田完全報(bào)廢,朝廷把它分給從越地內(nèi)遷的百姓耕種,使少府能從中得到一點(diǎn)微薄的租賦收入。
以后有人上書,是為了想打通褒斜道以及漕運(yùn)的事,天子交給御史大夫張湯,張湯詳細(xì)了解后,說(shuō)道:“從漢中入蜀向來(lái)走故道,故道有許多山坂大坡,曲折路遠(yuǎn)。今若鑿穿褒斜道,山坂坡路少,比故道近四百里的路程;而且褒水與沔水相通,斜水與渭水相通,都能通行漕船。漕船從南陽(yáng)沿沔水上行駛?cè)氚瑥陌顷懙叫彼德芬话俣嗬,以車轉(zhuǎn)運(yùn),再下船順斜水下行駛?cè)胛妓。這樣不但漢中的糧食可以運(yùn)來(lái),山東的糧食從沔水而上沒(méi)有禁限,比經(jīng)砥柱漕運(yùn)方便。而且褒斜地區(qū)的木材箭竹,其富饒可以與巴蜀相比擬!碧熳诱J(rèn)為有道理,封張湯的兒子?(áng,昂)為漢中郡太守,調(diào)發(fā)數(shù)萬(wàn)人開(kāi)出一條長(zhǎng)五百多里的褒斜道。果然方便而且路程近,但是水流湍(tuān)急多石,不能通漕。
此后莊熊羆說(shuō):“臨晉地區(qū)的老百姓愿意鑿穿洛水筑成水渠,用來(lái)灌溉重泉以東原有的一萬(wàn)多頃鹽堿地。倘若果然能得水灌溉,可使每畝產(chǎn)量達(dá)到十石。”于是調(diào)發(fā)兵卒一萬(wàn)多人開(kāi)渠,自徵城引洛水到商顏山下。由于土岸容易塌方,于是沿流鑿井,最深有的達(dá)到四十多丈。許多地方都鑿了井,井下相互連通,使水通行。水從地下穿商顏山而過(guò),東行直到山嶺之中十多里遠(yuǎn)。從此產(chǎn)生了井渠。鑿渠時(shí)曾掘出了龍骨,所以給此渠命名為龍首渠。這條渠筑了十多年,頗有些地方通了水,但是并未得到太大的好處。
自從黃河在瓠子決口后二十多年,每年土地都因水澇沒(méi)有好收成,梁楚地區(qū)更為嚴(yán)重。天子既已封禪,并巡祭了天下名山大川,第二年,天由于要曬干泰山封土而少雨。于是命汲仁、郭昌調(diào)發(fā)兵卒數(shù)萬(wàn)人堵塞瓠子決口,阻止水澇,天子從萬(wàn)里沙祠禱神以后,回來(lái)的路上親臨黃河決口處,沉白馬、玉璧于河中祭奠河神,命群臣及隨從官員自將軍銜以下,都背負(fù)柴薪,填塞決口。當(dāng)時(shí)東郡百姓以草為炊,柴薪很少,因而命砍伐淇園的竹子作為塞決口的楗。
天子既然親臨決河處,悼念塞河不能成功,作歌道:“瓠子河決啊有何辦法,浩浩汗汗啊民居已盡為河。盡為河啊地方不安,河工無(wú)休止啊吾山已經(jīng)鑿平。吾山已平啊鉅野澤外流,水族喧嚷啊迫天齊日。河道廢弛啊水離常流,蛟龍馳騁啊正遠(yuǎn)游。水歸舊道啊神福滂沛,若不封禪啊怎知此事!為我告河伯啊因何不仁,泛濫不止啊愁煞人。河浸?(niè,聶)桑啊淮、泗水滿,久不歸故道啊唯愿水流稍緩!绷硪皇资牵骸昂铀疁珳(shāng,商)啊流急,北渡回曲啊疏浚難。揭草埽于決口啊沉美玉于河,河伯縱許息水啊奈薪柴不足。薪柴不足啊衛(wèi)人獲罪,民燒柴尚不足啊如何御水!伐淇園之竹啊楗阻石柱,堵塞宣房啊萬(wàn)福來(lái)。”于是塞住了瓠子決河,在決口處筑了一座宮殿,取名為宣房宮。并修二條渠引河水北行,恢復(fù)了禹時(shí)的樣子,梁、楚地區(qū)重又得到安寧,沒(méi)有水災(zāi)了。
從此以后,負(fù)責(zé)河渠事的官員爭(zhēng)相建議修筑水利。朔方、西河、河西、酒泉等地都引黃河以及川谷中的水灌溉農(nóng)田;而關(guān)中的輔渠、靈軹渠引諸川中的水;汝南、九江地區(qū)引淮河水;東?ひ牰伤;泰山周圍地區(qū)引汶水。各自所開(kāi)渠都能灌溉農(nóng)田萬(wàn)余頃。其他小渠以及劈山通水道的,不可盡言。但工程最大的還是宣房治河的工程。
太史公說(shuō):“我曾南行登上廬山,觀看禹疏導(dǎo)九江的遺跡,隨后到會(huì)稽太湟,上姑蘇臺(tái),眺望五湖;東行考察了洛?(ruì,銳)、大邳,逆河而上,走過(guò)淮、泗、濟(jì)、漯、洛諸水;西行瞻望了西蜀地區(qū)的岷山和離堆;北行自龍門走到朔方。深切感到:水與人的利害關(guān)系太大了!我隨從皇帝參加了負(fù)薪塞宣房決口那件事,為皇帝所作《瓠子》感到悲傷,因而寫下了《河渠書》。
【史記全文及白話文翻譯
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/361499.html
相關(guān)閱讀: