歡迎來(lái)到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

代出自薊北門行原文_翻譯和賞析_鮑照古詩(shī)

編輯: 淡泊明志 關(guān)鍵詞: 勵(lì)志詩(shī)句 來(lái)源: 逍遙右腦記憶
代出自薊北門行

朝代:南北朝

作者:鮑照

原文:

羽檄起邊亭,烽火入咸陽(yáng)。
征師屯廣武,分兵救朔方。
嚴(yán)秋筋竿勁,虜陣精且強(qiáng)。
天子按劍怒,使者遙相望。
雁行緣石徑,魚貫度飛梁。
簫鼓流漢思,旌甲被胡霜。
疾風(fēng)沖塞起,沙礫自飄揚(yáng)。
馬毛縮如?,角弓不可張。
時(shí)危見臣節(jié),世亂識(shí)忠良。
投軀報(bào)明主,身死為國(guó)殤。
相關(guān)內(nèi)容
相關(guān)內(nèi)容注釋

作者:佚名

譯文
  緊急征召的文書從邊塞崗?fù)鱽?lái),戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā)的消息已經(jīng)傳到京都。被征召的騎兵駐扎在廣武縣,將兵分幾路解救被困的朔方。肅殺的秋天雖然十分寒冷,但戰(zhàn)士們的戰(zhàn)斗豪情絲毫沒(méi)有減弱,他們手里的弓箭更加強(qiáng)勁了。但敵人的戰(zhàn)陣也精銳而堅(jiān)強(qiáng)。天子聽到敵兵氣焰囂張的消息,按不住心中的怒火,也親臨戰(zhàn)場(chǎng)與敵人一搏。戰(zhàn)爭(zhēng)十分激烈,傳送軍情戰(zhàn)況的使者往來(lái)不絕。軍隊(duì)沿石徑行進(jìn),如雁飛排成的行列;士兵依次渡過(guò)橋梁,如游魚前后連貫。軍樂(lè)流露出漢人的情思,戰(zhàn)士們的旌旗和鎧甲都披上了胡地的霜雪。他們冒著疾風(fēng)沖鋒陷陣,戰(zhàn)場(chǎng)上的沙礫被揚(yáng)起,隨風(fēng)飄蕩。因?yàn)樘鞖夂,馬毛都像刺猬一樣縮成一團(tuán),角弓也拉不開了。但在時(shí)局危險(xiǎn)的時(shí)候,才可以看出那些臣子的節(jié)操;天下亂的時(shí)候,才能看出一個(gè)人是否忠良。戰(zhàn)士們?yōu)榛貓?bào)君主之恩,都奮力拼殺,不顧自己的性命安危。身死之后,他們會(huì)成為為國(guó)犧牲的光榮的烈士。

注釋
[]《代出自薊北門行》是樂(lè)府舊題,屬雜曲歌辭。此詩(shī)通過(guò)邊庭緊急戰(zhàn)事和邊境惡劣環(huán)境的渲染,突出表現(xiàn)了壯士從軍衛(wèi)國(guó)、英勇赴難的壯志和激情。薊,古代燕國(guó)京都,在今北京市西南。
[]羽檄(xí):古代的緊急軍事公文。邊亭:邊境上的?望哨。
[]烽火:邊防告警的煙火,古代邊防發(fā)現(xiàn)敵情,便在高臺(tái)上燃起烽火報(bào)警。咸陽(yáng):城名,秦曾建都于此,借指京城。
[]征師:征發(fā)的部隊(duì)。一作“征騎”。屯:駐兵防守。廣武:地名,今山西代縣西。
[]朔方:漢郡名,在今內(nèi)蒙古自治區(qū)河套西北部及后套地區(qū)。
[]嚴(yán)秋:肅殺的秋天。這句的意思是弓弦與箭桿都因深秋的干燥變得強(qiáng)勁有力。
[]虜陣:指敵方的陣容。虜,古代對(duì)北方入侵民族的惡稱。
[]天子按劍怒:指天子聞警后大怒。
[]使者句:意思是軍情緊急,使者奔走于路,絡(luò)繹不絕,遙相望見。
[]雁行:排列整齊而有次序,像大雁的行列一樣。緣,沿著。
[]魚貫:游魚先后接續(xù)。飛梁:凌空飛架的橋梁。
[]蕭鼓:兩種樂(lè)器,此指軍樂(lè)。流漢思:流露出對(duì)家國(guó)的思念。
[]旌(jīng)甲:旗幟、盔甲。
[]礫(lì):碎石。
[]縮:蜷縮。?:刺猬。角弓:以牛角做的硬弓。
[]投軀:舍身;獻(xiàn)身。國(guó)殤(shāng):為國(guó)犧牲的人。


相關(guān)內(nèi)容
賞析

作者:佚名

  鮑照用曹植《燕歌行》首句作詩(shī)題,并由曹詩(shī)“遙望胡地桑,枝枝自相值,葉葉自相當(dāng)”等句引起邊亭征戰(zhàn)生活的聯(lián)想。在表現(xiàn)壯士赴敵投軀的忠良?xì)夤?jié)時(shí),穿插胡地風(fēng)物奇觀的描寫,是南北朝時(shí)期罕見的接觸邊塞生活的名篇。

  詩(shī)開頭就表現(xiàn)了邊亭告警的緊急情況:“羽檄起邊亭,烽火入咸陽(yáng)。征騎屯廣武,分兵救朔方!睌撤饺肭值男畔⒔舆B傳入京城,漢軍征集馬隊(duì),屯駐廣武,分遣精兵,出救朔方。前兩句“羽檄”、“烽火”用互文見義法,強(qiáng)化了軍情的危急。后兩句為一觸即發(fā)的生死搏斗埋下了伏筆。

  詩(shī)進(jìn)而表現(xiàn)了胡焰囂張,天子震怒的嚴(yán)重局勢(shì):“嚴(yán)秋筋竿勁,虜陣精且強(qiáng)。天子按劍怒,使者遙相望!焙嚼蒙钋锕瓐(jiān)矢勁,大舉入犯,漢方天子震怒,使者促戰(zhàn),相望于道。四句有力地暗示一場(chǎng)激烈的戰(zhàn)斗即將展開,很能喚起讀者的興趣。

  接著用兩聯(lián)工整對(duì)句極寫漢軍準(zhǔn)備投入戰(zhàn)斗的壯闊場(chǎng)面,頗有先聲奪人氣勢(shì)!把阈芯壥瘡剑~貫度飛粱。簫鼓流漢思,旌甲被胡霜。”石徑迂折,飛粱直跨,大軍行進(jìn),秩序井然。但聞簫鼓中傳出漢軍的豪情壯思,旌甲上沾滿胡地的霜露雪花。前兩句用雁行、魚貫兩個(gè)比喻刻畫漢軍跋涉辛苦,紀(jì)律嚴(yán)明的英雄風(fēng)貌。后兩句則突出將士們戰(zhàn)勝惡劣環(huán)境的大無(wú)畏精神。緣、度、流、被四字,分別起了傳神點(diǎn)睛作用。

  然后著重描寫進(jìn)入實(shí)戰(zhàn)狀態(tài)時(shí)氣候劇變的特殊情況:“疾風(fēng)沖塞起,沙礫自飄揚(yáng)。馬毛縮如猬,角弓不可張!奔诧L(fēng)沖塞而起,沙礫滿天飄揚(yáng)。戰(zhàn)馬瑟縮,不能奔馳,勁弓凍結(jié),難以開張。這四句把邊塞風(fēng)光與戰(zhàn)地生活緊緊銜聯(lián),很自然地為英勇頑強(qiáng)的壯士安排好一個(gè)典型環(huán)境,使他們?cè)谄D苦條件下表現(xiàn)的可貴戰(zhàn)斗精神有效地得到顯示。

  最后四句是全詩(shī)的精華:“時(shí)危見臣節(jié),世亂識(shí)忠良。投軀報(bào)明主,身死為國(guó)殤!弊怨乓詠(lái)的忠節(jié)之士,都是在嚴(yán)峻考驗(yàn)中察“見”和“識(shí)”別出來(lái)的。他們必須在緊急關(guān)頭付出最大犧牲。詩(shī)人用《九歌?國(guó)殤》禮贊勇武剛強(qiáng)、死于國(guó)事的“鬼雄”的辭語(yǔ),頌揚(yáng)為國(guó)捐軀的壯士,寄托了他對(duì)英烈的無(wú)比崇敬之情。這兩聯(lián)流傳萬(wàn)口,幾乎成了封建時(shí)代衡量忠良行為準(zhǔn)則的詩(shī)句,產(chǎn)生了鼓舞人心的力量。

  此詩(shī)在思想與藝術(shù)上能達(dá)到較完美的統(tǒng)一,是由于緊

  

  

 
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/391634.html

相關(guān)閱讀:天行健,正人以發(fā)奮圖強(qiáng)_全詩(shī)賞析
登鸛雀樓原文_翻譯和賞析_王之渙古詩(shī)
杜處士好書畫原文_翻譯和賞析_蘇軾文言文
下第后上永崇高侍郎原文_翻譯和賞析_高蟾古詩(shī)
丹青引贈(zèng)曹將軍霸 丹青引贈(zèng)曹霸將軍原文_翻譯和賞析_杜甫古詩(shī)