《江上漁者》
宋·范仲淹
江上往來(lái)人,
但愛(ài)鱸魚(yú)美。
君看一葉舟,
出沒(méi)風(fēng)波里。
注釋:
1、漁者:捕魚(yú)的人。
2、但:只。
3、君:你。
4、出沒(méi):若隱若現(xiàn)。指一會(huì)兒看得見(jiàn),一會(huì)兒看不見(jiàn)。
5、風(fēng)波:風(fēng)浪。
6、愛(ài):喜歡。
7、鱸魚(yú):一種頭大口大、體扁鱗細(xì)、背青腹白、味道鮮美的魚(yú)。生長(zhǎng)快,體大味美。
8、一葉舟:像飄浮在水上的一片樹(shù)葉似的小船。
譯文:
江岸上來(lái)來(lái)往往的行人,
只喜歡鱸魚(yú)味道的鮮美。
請(qǐng)您看那一夜小小漁船,
時(shí)隱時(shí)現(xiàn)在滔滔風(fēng)浪里。
賞析:
這首語(yǔ)言樸實(shí)、形象生動(dòng)、對(duì)比強(qiáng)烈、耐人尋味的小詩(shī),反映了漁民勞作的艱辛,喚起人們對(duì)民生疾苦的注意。首句寫(xiě)江岸上人來(lái)人往,十分熱鬧。次句寫(xiě)岸上人的心態(tài),揭示“往來(lái)’的原因。后二句牽過(guò)的視線,指示出風(fēng)浪中忽隱忽現(xiàn)的捕魚(yú)小船,注意捕魚(yú)的情景。鱸魚(yú)雖味美,捕捉卻艱辛表達(dá)出詩(shī)人對(duì)漁人疾苦的同情,深含對(duì)“但愛(ài)鱸魚(yú)美”的岸上人的規(guī)勸。“江上”和“風(fēng)波”兩種環(huán)境,“往來(lái)人”和“一葉舟”兩種情態(tài)、“往來(lái)”和“出沒(méi)”兩種動(dòng)態(tài)強(qiáng)烈對(duì)比,顯示出全詩(shī)旨在所在譯文:江上來(lái)來(lái)往往的人,只是喜愛(ài)鱸魚(yú)的味道鮮美。你看江中那小小的漁船,在風(fēng)浪中飄蕩,一會(huì)兒看得見(jiàn),一會(huì)兒看不見(jiàn)。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/589028.html
相關(guān)閱讀:端午節(jié)的詩(shī)句
普天樂(lè)?詠世 張鳴善
“曲終卻從仙官去,萬(wàn)戶千門(mén)惟月明!崩畎住豆鸬钋铩啡(shī)鑒賞
有關(guān)描寫(xiě)個(gè)人胸懷抱負(fù)的古詩(shī)詞名句
描寫(xiě)夏天景色的古詩(shī)