出自宋代詩人的《飲湖上初晴后雨》
水光瀲滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。
欲把西湖比西子,淡妝濃抹總適宜。
賞析
“西子”即西施,年齡時越國著名的美女。無論是淡雅妝飾,仍是艷服裝扮,西施都一樣漂亮動聽;假如把西湖比做西施的話,那么不論是晴是雨,是冬是春,它都同樣琳瑯滿目。
以絕色麗人喻西湖,不僅賦予西湖之美以性命,而且離奇別致,情趣雋永。人人皆知西施是個美女,但畢竟是怎么的俏麗,卻只存在于個人心中。而西湖的美景不也是如斯嗎?采取這樣的伎倆,比起直接去描述,不知要節(jié)儉多少筆墨,而它的寄意卻豐盛深入得多。它對讀者不僅訴之于感觸,同時也訴之于思考,讓讀者通過本人的設想去施展的內涵。這一杰出的比方,被宋人稱為“道盡西湖利益”的佳句,以至“西子湖”成了西湖的別號。也難怪后來的詩人為之擱筆:“除卻淡妝濃抹句,更將何語比西湖?”
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/87659.html
相關閱讀:夏意 蘇舜欽
三月巡邊曉發(fā)夏城 楊守禮
《夏日浮舟過陳大水亭(一作浮舟過滕逸人別業(yè)》譯文注釋_《夏日
《山亭夏日》譯文注釋_《山亭夏日》點評_高駢的詩詞
《夏日三首》譯文注釋_《夏日三首》點評_張耒的詩詞