歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

意大利語口語學(xué)習(xí)-旅游意大利用語

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 外語學(xué)習(xí)記憶 來源: 逍遙右腦記憶

 

 
 在意大利旅游,不需要太難的語言。任何時候,任何地點(diǎn),只要會一句萬能的、詼諧的問候語"Ciao"("喬"音)和一張笑臉,便可完成一段愉快的旅程。
  問候及招呼
  Ciao! 喂、嘿
  Buon giorno! 你好(白天)
  Buona Sera! 晚上好
  Buora notte! 晚安
  Arrivederci! 再見
  其中Ciao/Buon.giorno/Buona Sera3個詞也在與人分手時使用。比如,在商店,當(dāng)你買好東西準(zhǔn)備出店門的時候,店員用這些詞向您問候,意思則是"祝你一天順利!"
  意語中有和英語一樣的人稱稱謂,即Signore(先生)=Mr Signora=Mrs(女士)Signorina=Miss(小姐)。
  這種稱謂既可用于姓名前,也可單獨(dú)使用。比如,在餐廳或飯店,當(dāng)你有事需要服務(wù)員幫助時,只需對他說"Signore!",他便會立即注意到你。Per favore則用于請求對方。不習(xí)慣時,總覺得有些別扭。一旦能沖口而出,您的旅程就一定會獲得成功!當(dāng)你走進(jìn)一家酒吧時,向服務(wù)員說"Lin Caffe,Per favore"(請來杯咖啡),招待立刻會給你上一杯香濃可口的咖啡,并對你說"Prego"(請)。
  Grazie! 謝謝!
  Grazie mille! 十分感謝!
  Prego 不客氣;請!
  Di niente 沒什么!不要緊。
  Scusi! 勞駕;對不起。(向人尋問事情時用)
  Mi dica. 請(聽);(想聽)什么?
  Mi Scusi! 實(shí)在對不起。(道歉用語)
  Non fa niente 沒關(guān)系;不要緊。
  飯店用語
  到達(dá)意大利后,首先要找住所,發(fā)現(xiàn)合適的飯店或"寄居民宅",準(zhǔn)備入內(nèi)確認(rèn)一下價錢和環(huán)境。
  Vorrei una camera sirgola con(senza)doccia? 有帶(不帶)淋浴的單人間嗎?
  Qual e il prezzo per una notte? 住一天,多少錢?
  Il servizio e le tasse sono compresi? 含服務(wù)費(fèi)和稅款嗎?
  Avete una camera meno cara? 有更便宜點(diǎn)兒的房間嗎?
  旅游淡季房價偶爾會有所下調(diào),但當(dāng)一個女孩向意大利兄長們詢問時,他們會對你說什么"來我的公寓吧!晚上請你吃比薩"之類的無聊話,你一定要格外小心。在訂房前,最好能先看看房間,確認(rèn)一下房門上的價格表。
  Posso vedere prima? 能先讓我看看嗎?
  Questa Va bene. 這個不錯。
  Questa non mi piace 這個不太滿意(不太中意)
  離店的日子已經(jīng)決定了,決定出發(fā)之后
  Parto domari 明天動身
  Mi prepari il conto 請準(zhǔn)備好結(jié)算單
  Posso lasciare la mia valigia fino alle 5:00? 把行李放至5點(diǎn)可以嗎?
  市內(nèi)觀光用語
  住宿一定,就立刻可以去市內(nèi)觀光了。首先去梵蒂岡。肯定有地鐵和公共汽車通往那里。
  Dov’e la stazione della metropolitana? 地鐵站在哪兒?
  Dov’e la Permate dell’auto bus piazza San Pietro? 請問開往圣·彼得廣場的汽車站在哪兒?
  上了汽車,站在司機(jī)附近,并向他尋問:
  Vorrei andare a Piazza San Pietro. 對不起,我想去圣·得羅廣場。
  Per Pavore Mi dica dove devo scendere? 請問在哪兒下比較合適?
  地鐵和公共汽車平常乘客都比較多。下車時穿過人群時,不要忘了說"Permesso! Permesso!"(勞駕!讓我過一下)。一般意大利乘客都會提前一站作準(zhǔn)備,以防到時下不了車。當(dāng)你站在門前時,如果后面有人問你"Scende?"(下車嗎?),如果是就回答"Si"(是的),如果不是就說"No"(不是),說時便讓開道。
  下車后,向路人詢問去圣·彼得廣場的路:
  Mi dica la strada per piazza San Pietro 請問去圣·彼得廣場的路該怎么走?

銀行用語
  市內(nèi)觀光結(jié)束后,開始購物。這之前先得去銀行換錢。銀行為了以防不測都設(shè)置了兩道門。進(jìn)入第一道門,當(dāng)徹底關(guān)死后,一條類似信號的上書"AVANTI"的燈管,會被打開,這是第二道門鎖去除的標(biāo)志。過了第二道門就來到了銀行內(nèi)部。當(dāng)你拿出現(xiàn)金或旅行支票兌換時,服務(wù)人員會問你:
  Mi favorisce il passaporro? 能出示一下您的護(hù)照嗎?
  Qui dove abita? 您住哪兒?
  Vual firmare questo modulo? 請在這兒簽名。
  S’laccomcdi alla cassa 請您到出錢口。
  以上手續(xù)完畢后,得到出錢口的柜臺領(lǐng)取兌換現(xiàn)金。
  兌換率在各家銀行會有所不同,想要了解的話,可看飯店內(nèi)的標(biāo)價牌,另外也可直接詢問。
  購物用語
  "尺碼"的不同說法:
  Misura 一般尺碼
  numero 鞋帽手袋及襪子
  taglia 服裝的尺碼
  formato 書、紙張、相片等
  零售比薩及水果等重量的說法:
  mezzo etto 50g
  un etto 100g
  due etti 200g
  un chilo e mezzo 1.5kg
  mezzo chilo 500g
  un chilo 1kg
  tre etti 300g
  due chili 2kg
  購物前,先瀏覽一下櫥窗商品,再作購買的決定,這是聰明之舉。走進(jìn)商店,店員會問你:"Che desidera?"(有您中意的東西嗎?)在專賣店,你不能一件件拿出來挑看,否則會招人嫌的,你可以事先把你的希望講給店員。特別是在鞋店,鞋子是不擺在外頭的,而是在統(tǒng)一的櫥窗里。如果有你喜歡的,可以指給店員看;并讓他幫你拿來尺碼合適的鞋子窗試。
  Ho visto nella vetrina un paio di scarpe rosse(bianche,nere),me le
  fa vedere per favore. 能給我拿櫥窗中紅色(白色、黑色)的那雙看看嗎?
  Che numero porta? 多大號碼?
  Non conosco le misure italiome 我不太清楚意大利的尺碼
  不清楚尺碼時,店員會讓你試穿,然后告訴你最標(biāo)準(zhǔn)的尺碼。(尺碼表請參照"羅馬購物"章節(jié))。
  Le vuole prorare? 您穿上試試看?
  Guardo sole. 我只看看。
  Quanto costano? 多少錢?
  E troppo caro 太貴了。
  Potete farmi un po’di sconto? 能稍微便宜點(diǎn)兒嗎?
  如果購買最新潮流時裝,不妨向年輕店員咨詢:
  Quali sono gli ultimi attivi? 哪件是最新時裝?
  Qual e di moda? 哪件流行?
  若想用旅行支票購物時,不妨先問一問:
  Accettate il travellers cheque? 這兒收旅行支票嗎?
  乘火車時的必要用語
  完成一段旅程,該去下一站的時候,得學(xué)會購買車票:
  Vorrei un biglietto di seconda classe per Napoli,per favore.
  請給我買張去那不勒斯的二等票
  Vorrei due biglietti di andata e ritorno per Milano di secorda classe.
  請給我買兩張到米蘭往返的二等票
  Vorrei due posti uno accanto all’altro in direzione del senso di marcia del treno. 給我預(yù)定兩張鄰座的正向車票
  Vorrei prenotare una cuccetta. 我想預(yù)定硬臥票
  Questo posto e libero? 這個座兒有人嗎?
  Si./No,e occapato 沒有。/是的,已有人買了。
  下車前,對一路同行的道聲:
  BUON Viaggio! 旅途愉快!
  Arrivederci! 再見!
  發(fā)生緊急情況時的常用語
  Aiuto! 救命!
  Ladro! 小偷!
  Mi chiami la polizia,subito 快叫警察!
  Mi harno rubato il portofoglio/il passaporto 錢包/護(hù)照被偷了。
  C’e qualcuno che parla l’inglese? 有講英語的人嗎?
  大城市的警察本部,會講英語的人很多,所以不必?fù)?dān)心,你只要將詳細(xì)經(jīng)過進(jìn)行說明,填好被盜登記表就行了。當(dāng)然即使填好登記表,被偷的東西也回不來,所以旅途中為防患于未然,這是小心謹(jǐn)慎些為佳。
  另外,令人惱火的就是生病。大城市里的醫(yī)生有很多會講英語,而且藥店在周日及節(jié)慶日期間也會輪流對外營業(yè)。
  Per favore,chiami un medico 請找醫(yī)生來!
  Non mi sento bene 身體不舒服。
  Mi fa male la testa/lo stomaco/la pancia 頭/胃/肚子痛、
  C’e una farmacia qui Vieino? 這附近有藥店嗎?
  Vorrei qualche medicina contro il raffreddore 我想要點(diǎn)感冒藥。
  Vorrei l’aspirina 我想開點(diǎn)兒阿斯匹林
 
 


本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/waiyu/waiyujiyi/8398.html

相關(guān)閱讀:英國英語與美國英語
介詞用法口訣
日本語能力試驗(yàn)應(yīng)試技巧速成
韓國語特征
俄語語法-時間狀語