這幾天滿腦子雙語的問題,想得頭都疼了,還是想不出什么大道理,所以只想舉幾個我知道的例子(都是我朋友的孩子)。
1、美國密歇根5歲女孩兒,生在美國,父母都是上海人,2歲半以前一直是外公外婆帶,說普通話,一句英文不說。2歲半開始上preschool,現(xiàn)在滿嘴英文,父母在家仍堅(jiān)持盡量說中文,但是小姑娘說中文很累,想半天說一個字,還有點(diǎn)結(jié)巴。
2、加拿大蒙特利爾7歲女孩兒,父母也都是上海人,生在比利時,只有外公外婆來了才肯說幾句中文,因?yàn)樗勒f法文他們聽不懂,父母說中文,她都聽得懂,且用法文對答如?嗫谄判慕逃嬖V她是中國人要說中文,她說她是比利時人,不是中國人,如果外公外婆去了幾個月,中文一說多了,進(jìn)步就很快,外公外婆一走,又都忘了。
3、現(xiàn)居上海的15歲男孩兒,生在上海,3歲到美國,不會說英文。據(jù)說和美國小孩兒,一個說中文,一個說英文的玩得很高興。9歲因父母離婚,跟媽媽回到上海,會說中文,仍愿意說英文,進(jìn)上海的小學(xué)念書,中文進(jìn)步很。慢慢就把英文忘了,也不愿意說,媽媽整天想方設(shè)法把他往外國人堆兒里扔都沒用,現(xiàn)在的英文成績平平。
還有幾個孩子,情況都差不多,不再一一描述。
擺事實(shí),不講道理——還是這個雙語的問題(二)
父母一方是外籍的我認(rèn)識不多,只有一個朋友(媽媽是臺灣人, 爸爸是老美)告訴我,兒子剛會說話的時候,英文中文混著說。比如說“gou(3)gou(2)很yummy”。(注:gou(3)gou(2)是Hotdog。)現(xiàn)在已經(jīng)7歲,有了小弟弟,到底說什么話,我沒再問過。
我在家跟不停說中文,免不了說一兩個英文單詞,大多數(shù)是名詞。出門要是遇見老外,就裝模作樣的說幾句英文,免得老外聽不懂尷尬,我跟不停話也不多,只是最近有點(diǎn)著急他還不開口,所以對著他廢話連篇。不停從小看英文電視,我給他讀的故事書都是英文的,平常遇到老外人家也跟他說英文,但我不清楚他對英文到底有沒有感覺,昨天有個老頭夸他“big boy”,他沖著人家樂, 梃高興的樣子, 我看他是看這老頭funny,并不是聽懂英文了。
我所擔(dān)心的問題:一個是他剛開始上學(xué)時候的語言問題,一下子到一個全英文的環(huán)境,聽不懂怎么克服,本來就膽兒小,會不會嚇傻了。
另一個問題就是我跟他說話的事兒,我說過我會跟他說一些英文的名詞,其實(shí)有時候也不是成心的,比如說看見鴨子,我一上來就告訴他是“duckie”,因?yàn)槲矣X得比說鴨子好聽,他就記著這是“duckie”,下一次再看見的時候,我問他鴨子呢?一想上次告訴他的是“duckie”,怕他搞糊涂了,于是只能堅(jiān)持說是“duckie”。我不知道他什么時候能明白這個動物在叫duckie的同時也叫鴨子?
我的英文不差,但我不想考慮和不停說英文的事兒,我想他日后成問題的會是中文而不是英文,我希望他不管認(rèn)為自己是加拿大人,或是中國人,都有一口很棒的中文,至于讀寫,當(dāng)然希望他都會,但他不愿意學(xué)我也不想強(qiáng)求。有時候想想這個“中國人說中國話”的夢想,也許至多實(shí)現(xiàn)到不停這一代了,再下一代眼睛頭發(fā)是什么顏色的我都管不著了,更別說說中文了。
Curious George 的回復(fù): (寫于8/2/2001 4:07:10 PM)
雙語問題對國外的媽媽們來說很重要,我們希望寶寶學(xué)會本地語言,以后要在此生活接受教育,又希望他們能學(xué)會父母的語言和文化。我認(rèn)識一個澳洲和日本的混血兒,澳洲長大到日本來留學(xué);另一個是中日混血兒,日本長大,大學(xué)進(jìn)了中文系才開始學(xué)中文并到北京去留學(xué)。如果他們的父母小時候再堅(jiān)持一下,他們就不會這樣費(fèi)周折。
擺事實(shí),不講道理——還是這個雙語問題(二)
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/zaojiao/627896.html
相關(guān)閱讀: