【—之點(diǎn)絳唇】,點(diǎn)絳唇,此調(diào)因梁江淹《詠美人春游》詩中有“白雪凝瓊貌,明珠點(diǎn)絳唇”句而取名。四十一字。上闋四句,從第二句起用三仄韻;下闋五句,亦從第二句起用四仄韻。
點(diǎn)絳唇
[清] 李清照
寂寞深閨,柔腸一寸愁千縷。惜春春去,幾點(diǎn)催花雨。
倚遍欄干,只是無情緒!人何處?連天衰草,望斷歸來路。
【注釋】
點(diǎn)絳唇:詞牌名,因南北朝時(shí)江淹《詠美人春游》詩中有“白雪凝瓊貌,明珠點(diǎn)絳唇”句而來。明·楊慎《升庵詞品》曰:“《點(diǎn)絳唇》取梁江淹詩‘白雪凝瓊貌,明珠點(diǎn)絳唇’以為名。”
閨:過去年輕女子居住的內(nèi)室。
柔:一作“愁”。
崔花雨:這里指崔花調(diào)落的雨。
無情緒:心懷抑郁惆悵,沒有興趣。
人何處:所思念的人在哪里?此處的“人”,當(dāng)與《鳳凰臺(tái)上憶吹簫》的“武陵人”及《滿庭芳》的“無人到”中的兩個(gè)“人”字同意,皆喻指作者的丈夫趙明誠。
連天衰草,望斷歸來路:化用《楚辭·招隱士》“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋”之句意,以表達(dá)亟待良人歸來之望。望斷,即望盡,以極多次數(shù)凝望,一直望到看不見。
【古詩今譯】
一個(gè)人獨(dú)處深院閨房,心中總是積郁著千絲萬縷的愁緒。憐惜春天,可春天已經(jīng)匆匆離去了,就在這原本令人落寞難捱的暮春時(shí)節(jié)偏偏又下起了幾點(diǎn)令人懊惱的雨。
倚著欄桿,眺望遠(yuǎn)方,無論怎樣也無法排解心中的憂煩愁苦。心上的人兒,你現(xiàn)在何方?在這枯草連天的季節(jié),望斷天涯,何處才是你回家的路!
總結(jié):夫妻之間如此深厚、默契、美好的生活卻因丈夫赴職在外而長期分別,其內(nèi)心的感受是可想而知的。這種滋味,她在《鳳凰臺(tái)上憶吹簫》之“生怕離懷別苦,多少事,欲說還休”這一詞句中也曾有所流露。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/chuzhong/240614.html
相關(guān)閱讀:新學(xué)期初三語文學(xué)習(xí)攻略:聽課、朗讀和想象