高一英語雙語詩歌賞析 終結(jié) An End

編輯: 逍遙路 關(guān)鍵詞: 高中英語 來源: 高中學(xué)習(xí)網(wǎng)

編者按:小編為大家收集發(fā)布了高中英語學(xué)習(xí)方法:高一英語雙語詩歌賞析:終結(jié) An End,希望對大家有所幫助。

高一英語雙語詩歌賞析:終結(jié) An End

An End

by Christina Georgina Rossetti

Love, strong as Death, is dead.

Come, let us make his bed

Among the dying flowers:

A green turf at his head;

And a stone at his feet,

Whereon we may sit

In the quiet evening hours.

He was born in the Spring,

And died before the harvesting:

On the last warm summer day

He left us; he would not stay

For Autumn twilight cold and grey.

Sit we by his grave, and sing

He is gone away.

To few chords and sad and low

Sing we so:

Be our eyes fixed on the grass

Shadow-veiled as the years pass,

While we think of all that was

In the long ago.

終結(jié)

克里斯蒂娜·羅塞蒂(著)

愛,如死一般頑強(qiáng),也已經(jīng)死亡,

來吧,在凋謝的百花叢中,

讓我們給它尋找一個(gè)安息的地方。

在它的頭旁栽上青草,

再放一塊石頭在它的腳邊,

這樣,我們可以坐在上面,

在黃昏寂靜的時(shí)光。

它誕生在春天,

卻夭折在秋收以前;

在一個(gè)溫暖的夏天,

它離我們而去,不再回來!

它害怕秋天的黃昏,

又冷又灰暗。

我們坐在它的墓旁,

嘆息它的死亡。

輕輕地?fù)軇?dòng)琴弦,

我們悲哀地低聲歌唱:

“我們的目光傾注在青青的草上,

當(dāng)歲月流逝,它們也披滿了憂傷;

眼前的一切恍如昨日,

可是,那已是很久、很久以前!”

【詩人簡介】

她是加布雷勒·羅塞蒂(Gabriele Rossetti)和弗朗西斯·普利道瑞(Frances Polidori)最小的女兒。加布雷勒·羅塞蒂是倫敦肯斯學(xué)院(King’s College)的意大利語教授,而弗朗西斯·普利道瑞一度擔(dān)任拜倫的醫(yī)生和秘書,還是哥特式小說《瓦姆普瑞》(Vampyre,1819)的作者.意大利語和英語是家中共同交流的語言,羅塞蒂其后也用兩種語言寫詩.創(chuàng)造的努力顯然在羅塞蒂一家受到鼓勵(lì).英國最著名的女詩人之一.

在19世紀(jì)的英國文壇上,涌現(xiàn)出兩位杰出的女詩人:一位是伊麗莎白·巴雷特·布朗寧,即布朗寧夫人(1806-1861),另一位是克里斯蒂娜·羅塞蒂(1830-1894),她是“拉斐爾前派”著名畫家但丁·加百利·羅塞蒂的妹妹(她就是哥哥這幅名畫《受胎告知》里的圣母瑪麗亞的模特).她的抒情詩平易、纖巧,哀婉動(dòng)人,富于音樂節(jié)奏感,很受讀者喜愛.她天生麗質(zhì),常做“拉斐爾前派”畫家的模特兒。


本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/gaozhong/239297.html

相關(guān)閱讀:高中英語作文祝賀信怎么寫