【作品簡(jiǎn)介】
《眉嫵·新月》由王沂孫創(chuàng)作,被選入《宋詞三百首》。這是一首詠月之作。上闋描繪新月,刻意渲染一種清新輕柔的優(yōu)美氛圍。極寫它的嫵媚動(dòng)人。“便有團(tuán)圓意”表層寫閨情,包含山河一統(tǒng)的愿望。下闋望月興嘆,借月抒懷。“千古盈虧”既指月,又喻歷代興亡。“太液池”三句寫回天無力的沉痛和復(fù)國(guó)無望的哀嘆。“故山”數(shù)句又升騰起新的希望。全詞將賞月、觀月,因月感懷作為線索,綿綿君國(guó)之思,全借詠月寫出,托物寄懷,耐人尋味。更多宋詞賞析文章敬請(qǐng)關(guān)注小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)的《宋詞三百首》專欄。
【原文】
《眉嫵·新月①》
作者:王沂孫
漸新痕懸柳②,淡彩穿花③,依約破初暝④。便有團(tuán)圓意,深深拜,相逢誰在香徑。畫眉未穩(wěn)。料素娥⑤、猶帶離恨。最堪愛、一曲銀鉤、蓿瑢殜Y掛秋冷。
千古盈虧休問⑦。嘆慢磨玉斧,難補(bǔ)金鏡。太液池猶在⑧,凄涼處、何人重賦清景。故山夜永,試待他、窺戶端正⑨?丛仆馍胶英,還老盡,桂花舊影⑾。
【注釋】
①眉嫵:姜夔創(chuàng)調(diào),詞詠艷情。
②新痕:新月。 指初露的新月。
③淡彩:微光。
④初暝:初夜。夜幕剛剛降臨。 團(tuán)圓意:唐牛希濟(jì)《生查子》:“新月曲如眉,未有團(tuán)圓意。”此處反用其意。深深拜:古代婦女有拜新月之風(fēng)俗,以祈求團(tuán)圓。
⑤素娥:嫦娥。未穩(wěn):未完,未妥。
⑥銀鉤:指新月。
⑦盈虧:滿損,圓缺。
⑧太液池:漢唐均有太液池在宮禁中。
⑨端正:謂圓月。
⑩云外山河:暗指遼闊的故國(guó)山河。
⑾桂花舊影:月影。
【翻譯】
一痕新月漸漸掛上柳梢,仿佛眉痕。淡凈的月彩從花樹間透過,蒙朧的光華將初降的暮色劃破。新月明艷便使人生出團(tuán)圓的意愿,閨中佳人更深深拜月祈盼,祝愿能與心上人相逢在那花香迷人的小徑。一彎新月就像兩道美人的秀眉沒有畫完,一定是嫦娥還帶著離恨別情。最令人喜愛的是,寥廓明凈的天空上,那彎新月恰似寶簾上的簾錚,小巧玲瓏。
月有圓虧缺盈,千古以來就是如此,不必細(xì)問究竟。我嘆息吳剛徙然磨快玉斧,也難以將此輪殘?jiān)卵a(bǔ)全。長(zhǎng)安故都的太液池依然存在,只是一片蕭條冷清,又有誰人能重新描寫昔日清麗的湖山?故鄉(xiāng)的深夜漫長(zhǎng)悠永,我期待月亮快些圓滿澄明,端端正正地照耀我的門庭?上г掠爸械纳胶訜o限,我卻徒自老去。只能在月影中看到故國(guó)山河的象征。
【賞析】
江山已易主。在詞人王沂孫那里。故國(guó)之意仍是一絲扭不斷的情結(jié)。連新月也被詞人賦予了這層含義。在強(qiáng)大的、不容置疑的永恒規(guī)律面前,詞人希冀把握住一種必然。面對(duì)宗祖沉淪,今昔巨變之痛,詞人借詠新月寄寓了對(duì)亡國(guó)的哀思。全詞將賞月、觀月,因月感懷作為線索,綿綿君國(guó)之思,全借詠月寫出,托物寄懷,耐人尋味!
上片描繪新月,刻意渲染一種清新輕柔的優(yōu)美氛圍。極寫它的嫵媚動(dòng)人。“漸新痕懸柳,淡彩穿花,依約破初冥。”由“漸”字領(lǐng)起,刻畫初升的新月,烘托出一種清新輕柔的優(yōu)美氛圍。新月如佳人一抹淡淡的眉痕,懸掛柳梢之上。新月漸升,月色輕籠花叢,輕柔的月色象無力籠花,若有若無地穿流于花間,不斷升騰仿佛分破了初罩大地的暮靄。三句充滿新意地寫出新月的獨(dú)特韻致。對(duì)清新美妙的新月,生出團(tuán)聚的祈望。接著,“便有團(tuán)圓意,深深拜,相逢誰在香徑”。“深深拜”三字,寫出“團(tuán)圓意”的殷切期望。但同賞者未歸,詞人不免頓生“相逢誰在香徑”的悵惘,欣喜和祈望一瞬間蒙上了淡淡的哀愁,新月也染上凄清的色彩。由憧憬變?yōu)閻濄挥X以離人之眼觀月。纖纖新月好象尚未畫好的美人蛾眉,想是月中嫦娥傷別離之故,借嫦娥之態(tài)托出“碧海青天夜夜心”的自傷孤獨(dú)之情。
“畫眉未穩(wěn)”應(yīng)和“新痕”。與緊扣“素娥”、“離恨”由月及人,虛托出詞人委婉曲折的情愫。“最堪愛”一曲銀鉤小,寶簾掛秋冷。由月中嫦娥的象外興感折回新月。在無垠的夜空中,新月象銀鉤似的遙掛在夜空。夜空浩茫,新月何其小也。秋空之“冷”,新月之“小”它使詞人對(duì)新月的憐愛之情,具有一種幽渺的意蘊(yùn)。 上片詞人表達(dá)了對(duì)新月在浩茫宇宙中之渺小的悵惘之情,隨之下片將筆一縱,大墨一揮“千古”振起,語意蒼涼激楚。“千古盈虧休問”一語括盡月亮與人世來盈虧往復(fù)的變化規(guī)律。由此領(lǐng)悟到支配無限時(shí)間永恒規(guī)律的宇宙感,反觀人世充滿了生命短促,世事無常,興亡盛衰不容人問的悲哀。“嘆慢磨玉斧,難補(bǔ)金鏡”,用玉斧修月之事,表現(xiàn)出極為沉痛的回天無力復(fù)國(guó)無望的絕望和哀嘆。“休問”、“慢磨玉斧”(慢同謾,徒勞之意)、“難補(bǔ)金鏡”的決絕之語,表達(dá)一種極其絕痛、惶惑和悲哀的情感。涵括著一種融歷史透視和宇宙透視為一體的時(shí)間憂患意識(shí)!
“太液池猶在,凄涼處、何人重賦清景。”總括歷朝宋帝于池邊賞月的盛事清景。陳師道《后山詩話》載:宋太祖曾臨池飲酒,學(xué)士盧多遜作詩:“太液池邊看月時(shí),好風(fēng)吹動(dòng)萬年枝。誰家玉匣開新鏡,露出清光些子兒。”周密《武林舊事》曾記載宋高宗和宋孝宗也有臨池之舉。王沂孫此詞中的“嘆慢磨玉斧,難補(bǔ)金鏡。太液池猶在,凄涼處、何人重賦清景”,由感而發(fā),寥寥幾筆,寫盡古今盛衰,此時(shí)已物是人非,情景凄涼之極。
“故山夜永”,“夜永”托出殘?jiān)瞒龅埃笳魍鰢?guó)之哀。漫漫長(zhǎng)夜中,永久無盡地煎熬著亡國(guó)遺民的心靈。至此,已將詞人的亡國(guó)哀傷寫到極致。“試待他、窺戶端正”,奇峰另起,見出沉郁頓挫之姿。 更多宋詞賞析文章敬請(qǐng)關(guān)注小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)的《宋詞三百首》專欄。
“窺戶端正”應(yīng)上“團(tuán)圓意”。故鄉(xiāng)山河殘破,設(shè)想他日月圓之時(shí),“還老盡,桂花影。”桂花影,傳說月中有桂樹,這里指大地上的月光。月亮自是盈虧有恒,而大地山河不能恢復(fù)舊時(shí)清影,其執(zhí)著纏綿地痛悼故國(guó)之情,千載之下,仍使人低徊不已。
唐人有拜新月之俗,宋人也喜歡新月下置宴飲酒。臨宴題詠新月,也是南宋文士的風(fēng)雅習(xí)尚。賞月觀月、因月感懷,是貫穿全篇的線索。循著作者因新月而生的今昔縱橫的意識(shí)情感流動(dòng)軌跡,和新月相系的人情典事,寄托詞人的懷國(guó)之情。
【作者介紹】
王沂孫,字圣與,號(hào)碧山、中仙、玉笥山人。會(huì)稽(今浙江紹興)人,年輩大約與張炎相仿,入元后曾任慶元路學(xué)正。有《花外集》,又名《碧山樂府》。他雖然做了元朝的官,心理卻很復(fù)雜,在他的詞中,也仍有許多是寫故國(guó)之思的。只是這種情緒,并不是簡(jiǎn)單地表現(xiàn)為對(duì)宋王朝的懷念或民族意識(shí),而是同世事無常、興亡盛衰不由人意的滄桑感融合在一起,同時(shí)又滲透了個(gè)人在歷史巨變中無可奈何、只能聽任擺布的凄涼感。在寫作手法上,他比周密、張炎寫得更隱晦、含蓄,常常借甲詠乙,借此喻彼,看上去大多只是詠物、寫景以及寫男女戀情,而在隱隱約約之間,用些特殊的筆法,暗示詞中埋藏得很深的真實(shí)想法與情感。如《眉嫵·新月》中“千古盈虧休問。嘆慢磨玉斧,難補(bǔ)金鏡”,《齊天樂·螢》中“漢苑飄苔,秦陵墜葉,千古凄涼不盡”,《天香·龍涎香》中“訊遠(yuǎn)槎風(fēng),夢(mèng)深薇露,化作斷魂心字”等,都是如此。其中《齊天樂·蟬》借蟬詠懷,嘆息歲時(shí)變遷的無情,自述“清高”、“凄楚”,最為人稱道。正由于王沂孫是以深隱的筆法抒發(fā)復(fù)雜的情感,所以詞的結(jié)構(gòu)特別地曲折,語言也特別地精細(xì)。
王沂孫生年在周密之后,張炎之前。據(jù)其《淡黃柳》詞題,沂孫于咸淳十年(1274),與周密別于孤山。次年,周密游會(huì)稽,相會(huì)一月。景炎元年(1276)冬,周密自剡還會(huì)稽,二人又復(fù)聚別。景炎三年(1278)在越與李彭老、仇遠(yuǎn)、張炎等賦《天香》諸調(diào),編為《樂府補(bǔ)題》一卷。至元二十三年(1286),沂孫在杭,與徐天佑、戴表元、周密等十四人宴集于楊氏池堂。二十四年,周密得《保母貼》,王沂孫題詩,在趙孟奚谷丁亥(1287)八月跋之后,鮮于樞戊子(1288)再觀之前。夏承燾《周草窗年譜》云:“沂孫殆少于草窗,長(zhǎng)于仇遠(yuǎn),若生于淳佑、寶佑間,卒年才四十左右耳。”更多唐詩宋詞賞析敬請(qǐng)關(guān)注小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)的相關(guān)文章。
【宋詞英譯】
Lovely Eyebrows
Gradually the new moon hangs on the willow tree
And ’mid the flowers sheds pale beams
As if day broke the twilight dreams.
The crescent would turn round with glee.
To it I bow.
Whom should I meet on fragrant pathway now?
It’s like the Moon Goddess’ undulating brow,
Gnawed by her parting sorrow still.
What’s loveliest of all,
A hooklike silver crescent small
Hangs on the pearly curtain of Autumn’s chill.
From age to age it waxes and wanes.
Don’t ask how long!
Though you may whet the axe of jade,
How can you mend the mirror of gold?
The royal garden still remains,
But now so drear. Who’ll sing a song
In praise of marble balustrade?
In native land the night is endless as of old.
I’ll wait until
The moon turns round and peeps into my room.
O see beyond the clouds the hill and rill,
Where even laurel trees grow old and cast a gloom!
【詞牌簡(jiǎn)介】
【眉嫵】一名《百宜嬌》。宋姜夔創(chuàng)調(diào),曾填一首《戲張仲遠(yuǎn)》一首,詞詠艷情。雙調(diào)一百零三字,仄韻格。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shici/songci/700339.html
相關(guān)閱讀:訴衷情·夜來沈醉卸妝遲
生查子·元夕
《甘州 八聲甘州》譯文注釋_《甘州 八聲甘州》點(diǎn)評(píng)_張炎的詩詞
搗練子令?深院靜 賞析
蝶戀花·花褪殘紅青杏小