【作品簡介】
《賀新郎·賦琵琶》由辛棄疾創(chuàng)作,被選入《宋詞三百首》。這首詞借唐玄宗年間有關琵琶和音樂的典故,抒寫北宋淪亡之悲,譏諷南宋小朝廷耽于安樂。“開元霓裳曲罷”喻北宋滅亡;“潯陽江頭客”喻指南遷遺民;昭君“出塞”指二圣守北;“遼陽”“音塵絕”指北方與南方斷絕來往;“推手”“卻手”本為琵琶術語,這里暗說朝廷主戰(zhàn)、主和猶疑未定;“千古事、云飛煙滅”是說北伐無望;“繁華歇”給南宋王朝提出警告。全詞以彈琵琶為喻,事實上“彈”(談)的是國家興亡之曲。更多宋詞賞析文章敬請關注小學生學習網(wǎng)的《宋詞三百首》專欄。
【原文】
《賀新郎·賦琵琶》
作者:辛棄疾
鳳尾龍香撥。自開元霓裳曲罷,幾番風月?最苦潯陽江頭客,畫舸亭亭待發(fā)。記出塞、黃云堆雪。馬上離愁三萬里,望昭陽宮殿孤鴻沒。弦解語,恨難說。
遼陽驛使音塵絕,嵈昂、輕攏慢捻,淚珠盈睫。推手含情還卻手,一抹《梁州》哀徹。千古事,云飛煙滅。賀老定場無消息,想沉香亭北繁華歇,彈到此,為嗚咽。
【注釋】
①遼陽:此泛指北方。
②瑣窗:雕花或花格的窗戶。
③輕攏慢捻:演奏琵琶的指法與運用。
④《梁州》:曲名,即《涼州》,為唐代涼州一帶的樂曲。
⑤賀老:指賀懷智,唐開元天寶年間善彈琵琶者。
⑥定場:即壓場,猶言“壓軸戲”。
⑦沉香亭:用沉香木做的亭子。
【翻譯】
鳳尾琴板刻著鳳尾,龍香柏木制成彈撥。盛唐開元間霓裳羽衣的樂曲曾經(jīng)何等輝煌,但一切都成過眼云煙。最不幸的是潯陽江頭的詩客,亭亭畫船等待著出發(fā),忽聽音樂聲悲悲切切。記得王昭君出塞之時,當時黃云彌漫看去像茫茫白雪。當我離開故鄉(xiāng)三千余里時,樂曲聲聲述說著無限的哀怨。我回頭眺望昭陽的宮殿,只見孤雁在天邊出沒。琴弦懂得人間的情意,多少幽恨無法向人述說。
征人去遼陽已經(jīng)多年,如今什么音信都沒有。佳人正在慢撥慢彈著琴,表達著心中的郁結(jié),她的傷心淚沾濕了那美麗的長睫,她技藝超群,將《梁州》曲演奏得哀徹云霄。千古事,如一場云飛煙滅。賀老再也沒有消息,沉香亭北的繁華也從此風光不再。當音樂彈到這里,真讓人傷心欲絕。
【賞析】
同一題材,在不同作家筆底,其表現(xiàn)各各不同;試看“琵琶”,一到辛棄疾手里,即生面別開,不同凡響。
這里所寫的琵琶,是多么精致、美妙和名貴的樂器呀!檀木制成的槽,尾部鏤刻著雙鳳,撥動它的是龍香柏制的板兒,“鳳尾龍香撥”,它標志一個“黃金時代”。作者在此,正是暗指北宋初期那歌舞升平的盛世。而“霓裳曲罷”則又表示國運的衰微和動亂的開始。似說唐,實是說宋。一開頭,便給人以鮮明的印象,點到主題,又不露痕跡。
接著一轉(zhuǎn),說最痛苦的莫過于那徘徊在潯陽江邊的客子了。當畫船待發(fā)時,“忽聞水上琵琶聲”,勾起他滿腹哀愁,無窮幽恨。何以知其“最苦”,因為這正是作者在寫自己的心情。“如人飲水,冷暖自知”,他本有一腔熱血,多少豪情壯志,可惜朝廷昏閽,致使他在任江西安撫使時無辜被彈劾去官,此后輾轉(zhuǎn)幾調(diào),又長期被廢置不用。他借用白居易《琵琶行》的詩意,著重表現(xiàn)他自己遭“貶謫之情”,“天涯淪落”之感。
又一轉(zhuǎn),忽寫到昭君出塞時,天上黃云成陣,馬前積雪成堆。她離家到三萬里之遙的異域,一面走一面還悵然回首。癡癡地望著一只孤雁向昭陽宮殿的方向飛去,直到它在云間隱沒。唉!雖有琵琶能解語,能傳心曲,可是這心中的愁恨實在難以說得清呀!
這不是靖康之難“二帝蒙塵”又指什么呢?若說單是指的“昭君出塞”,則又何必提“望昭陽宮殿”云云(昭君出塞時,應有去國懷鄉(xiāng)之痛,但她未必會對漢家宮室有如此之留戀)。這里分明別有所指。姜夔《疏影》詞不是用“昭君不慣胡沙遠,但暗憶江南江北”以“傷二帝蒙塵、諸后妃相從北轅,淪落胡地,故以昭君托喻”(鄭文焯評語)的嗎?
“遼陽驛使音塵絕”--此句語意忽明,“琵琶”聲似乎化作鼓鼙之聲,似乎是要讓讀者更清楚地知道辛棄疾心心意意所思念、所盼望的是什么;它的“潛臺詞”就是:“那淪亡了的北方故土啊,哪一天才能收復呢?”
于是,在那雕飾著花紋的漂亮的窗戶中,寒氣襲人之時,閨中少婦正在懷念遠戍遼陽音信杳然的征人。她想藉琵琶解悶,“輕攏慢捻抹復挑”,結(jié)果卻愈彈愈傷心,眼淚汪汪然了。這是“她”,同時也是作者自己。一縱一收,作者馬上回到含而不露的寫法上去了。
“推手”云云,指彈琵琶,歐陽修《明妃曲》“推手為琵卻手琶”;而彈的那一曲為什么必須是《梁州》呢?正因為梁州在北,今已淪亡,“哀徹”兩字加深了感慨悲涼意緒。“云飛煙滅”已將上文一齊結(jié)束。“賀老”句便是尾聲。這尾聲與發(fā)端遙相呼應,再次強調(diào)盛時已成為過去,盛事已成為歷史。賀老即賀懷智,開元、天寶間的琵琶高手。他一彈則全場為之安定無聲。元稹《連昌宮詞》云:“夜半月高弦索鳴,賀老琵琶定場屋。”想“賀老定場”之類在繁華的北宋定然屢見不鮮,那時不還有“大晟樂正”嗎?可如今盛事難逢,那如同沉香亭北的繁華盛事,真?zhèn)消歇了。“解釋春風無限恨,沉香亭北倚欄干”(《清平調(diào)》),這里融進了李白詩意。
辛棄疾的詞,有一特點是好用典故,前人嫌他“多用事”“掉書袋”,認為是一個缺點。究竟如何,尚有探討之必要。首先是看題材與所表現(xiàn)的主題是否需要。辛詞中也往往有純系白描而顯得自然可愛的,如“七八個星天外,兩三點雨山前”(《西江月》)之類,但那是寫眼前小景,所抒寫的感情也較樸實單純;可這首《賦琵琶》則很不相同,他是藉琵琶抒寫家國之感,盛衰之慨。有些問題是不便明言的,必需出之以含蓄婉轉(zhuǎn)的手法,這樣,典故便跑出來了。而這首的用典又與別首的用典不同,在章法上是別具一格。我們舉出另一首《賀新郎•別茂嘉十二弟》,從章法上看,可稱是此篇的姊妹篇。在那篇中,他亦是列舉許多別離的典故,曲意形容,看似各不相關,其實內(nèi)中皆有一線相連。原來這所列舉的離愁別恨都與詞人自己內(nèi)心的情感有關:他無處不在講自己,不在訴說自己的苦痛。連所舉的“啼鳥”之名也不為無因,“更那堪杜鵑聲住,鷓鴣聲切”,這里似乎是說勸我“不如歸去”的杜鵑聲才停住,那阻我“行不得也,哥哥!”的鷓鴣聲卻又急切地叫喚起來,這不正是寫自己報國無門、壯志未酬、進退兩難的矛盾和苦悶的心情與處境嗎?而“將年百戰(zhàn)”、“壯士悲歌”等等無不都是夫子自道。更多宋詞賞析文章敬請關注小學生學習網(wǎng)的《宋詞三百首》專欄。
由此我們又聯(lián)想到唐時李商隱所寫的《淚》(“永巷長年怨綺羅”)一詩,亦列舉古來各種揮淚之事,最后歸結(jié)為一事。這首詩的寫法新穎,辛詞章法可能從此處學來,又加以變化。
此詞題為《賦琵琶》,作者用鋪排、陳述口氣,句句寫琵琶,又句句不專寫琵琶;句句點題目,又句句在借題發(fā)揮。而所有的句子皆圍繞一個中心。全篇與其說是“詠物”,無寧說是抒情,在全部抒情的氛圍中,清楚地塑造了詩人自己的形象。
此詞在藝術上又明顯地表現(xiàn)出辛詞的另一特色。辛詞一向被視為“豪放派”的代表,但他在豪放的同時又還有極俊美的一面,一首詞中往往兼而有之(這和后來一些學辛詞者專主粗豪不同),本篇就是一個范例。他倒不是“鐵板銅琶”,他的琵琶是“鳳尾龍香”式的。劉勰所謂“吟詠之間,吐納珠玉之聲;眉睫之前,卷舒風云之色”(《文心雕龍•神思》),這頗能說明辛詞的妙處。如“望昭陽、宮殿孤鴻沒”句,不獨用昭君出塞之典,且含嵇康“目送歸鴻,手揮五弦”(《四言十八首贈兄秀才入軍》)的詩意,形象很美,韻味亦深長。又“輕攏慢捻”四字,不獨是用白居易的詩點出彈琵琶而已,好就好在將閨人愁悶無意緒、心情懶散的神態(tài)也描畫出來了。而接下去“淚珠盈睫”,令人想見那長睫毛上閃動著的晶瑩的淚珠,不獨悲,而且很美。這樣就渲染出一種哀怨的氣氛,也就更好地烘托了主題。
前人評辛詞曰“大氣包舉”,所謂“大氣”就是指貫穿在他詞中的那種濃烈的愛國之情,既沉郁,又激越。而他的詞風并不粗獷,倒是思理細膩綿密,語言典麗高華,雖“多用事”而并不嫌板滯,這就是因有“情”在其中,密處見疏,實中有虛,令人讀后有蕩氣回腸之感。
【作者介紹】
辛棄疾(1140-1207)南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號稼軒,歷城(今山東濟南)人。出生時,中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策,顯示其卓越軍事才能與愛國熱忱。其詞抒寫力圖恢復國家統(tǒng)一的愛國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對當時執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責;也有不少吟詠祖國河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風格沉雄豪邁又不乏細膩柔媚之處。作品集有《稼軒長短句》,今人輯有《辛稼軒詩文鈔存》。
辛棄疾存詞600多首。強烈的愛國主義思想和戰(zhàn)斗精神是辛詞的基本思想內(nèi)容。他是中國歷史上偉大的豪放派詞人、愛國者、軍事家和政治家。更多唐詩宋詞賞析敬請關注小學生學習網(wǎng)的相關文章。
辛棄疾在文學上與蘇軾齊名,號稱“蘇辛”,與李清照并稱“濟南二安”。有人這樣贊美過他:稼軒者,人中之杰,詞中之龍。劉辰翁《辛稼軒詞序》說:“自辛稼軒前,用一語如此者,必且掩口。及稼軒,橫豎爛熳,乃如禪宗棒喝,頭頭皆是;又如悲笳萬鼓,平生不平事并?酒,但覺賓主酣暢,談不暇顧。詞至此亦足矣。”
【宋詞英譯】
XIN Qiji – Lyrics to the Melody of Congratulations to the Groom (An ode to pipa)
The phoenix tail of Lady Yang's pipa and her pick made of scented dragon wood
Since the Kaiyuan years' ban on the playing of the the Feather Dress melody
Have survived heaven knows how many years of seasons and moons.
Faring the worst were those travellers at the Xunyang wharf,
Though their ferry had always been ready to depart.
There was Zhaojun's journey over the border under ochre clouds in the snow.
On horseback she left with her melancholy that five thousands miles grow,
In the direction of the Morning Glory Hall, she saw not even a wild goose,
The strings may my heart comprehend, yet hard to convey are my sorrows.
There has been no sight of messengers from Liaoyang,
Locked within this side of the window is the chill as I lightly gather and slowly pick
A tune as my eyes well up with sparkling tears.
Holding a pipa I try to control myself yet somehow my hands manage
To a sad and gloomy Liangzhou tune play.
Ancient history escapes not from vanishing into thin air.
Master He's scheduled performances could no longer be heard,
I think of the Agilawood Pavilion, the bustle to its north had faded away,
As I play the tune to this point I can no longer my sob contain.
【詞牌簡介】
《賀新郎》,詞牌名之一。此調(diào)始見蘇軾詞,原名《賀新涼》,因詞中有“乳燕飛華屋,悄無人,桐陰轉(zhuǎn)午,晚涼新浴”句,故名。后來將“涼”字誤作“郎”字!对~譜》以葉夢得詞作譜。此調(diào)聲情沉郁蒼涼,宜抒發(fā)激越情感,歷來為詞家所習用。后人又改名《金縷衣》、《金縷詞》、《金縷歌》、《風敲竹》、《雪月江山夜》等。
【格律】
定格對照例詞:【宋】張元干《賀新郎·送胡邦衡待制赴新州》
。ㄉ掀
中仄平平仄(韻)。
夢繞神州路。
仄平平、中平中仄,仄平平仄(韻)。
悵秋風、連營畫角,故宮離黍。
中仄中平平中仄,中仄平平中仄(韻)。
底事昆侖傾砥柱,九地黃流亂注?
中仄仄、平平中仄(韻)。
聚萬落千村狐兔。
中仄中平平中仄,仄中平中仄平平仄(韻)。
天意從來高難問,況人情老易悲難訴!
中仄仄,仄平仄(韻)。
更南浦,送君去。
。ㄏ缕
中平中仄平平仄(韻)。
涼生岸柳催殘暑。
仄平平、中平中仄,仄平平仄(韻)。
耿斜河、疏星淡月,斷云微度。
中仄中平平中仄,中仄平平中仄(韻)。
萬里江山知何處?回首對床夜語。
中仄仄、平平中仄(韻)。
雁不到、書成誰與?
中仄中平平中仄,仄中平中仄平平仄(韻)。
目盡青天懷今古,肯兒曹恩怨相爾汝?
中仄仄,仄平仄(韻)。
舉大白,聽金縷。
說明:詞牌格律與對照詞交錯排列。格律使用宋體字排印,對照詞使用斜體字排印。詞牌符號含義如下:
平:填平聲字;仄:填仄聲字(上、去或入聲);中:可平可仄。逗號“,”和句號“。”:表示句;頓號“、”:表示逗。粗體字:表示平聲或仄聲韻腳字,或可押可不押的韻腳。下劃線:領格字。『』:例作對偶;〖〗:例作疊韻。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shici/songci/925984.html
相關閱讀:生查子·元夕
蝶戀花·花褪殘紅青杏小
搗練子令?深院靜 賞析
訴衷情·夜來沈醉卸妝遲
《甘州 八聲甘州》譯文注釋_《甘州 八聲甘州》點評_張炎的詩詞