[唐] 儲光羲
綠江深見底,高浪直翻空。
慣是湖邊住,舟輕不畏風(fēng)。
逐流牽荇葉,緣岸摘蘆苗。
為惜鴛鴦鳥,輕輕動畫橈。
日暮長江里,相邀歸渡頭。
落花如有意,來去逐船流。
隔江看樹色,沿月聽歌聲。
不是長干住,那從此路行。
日暮長江里, 相邀歸渡頭。
落花如有意, 來去逐輕舟。
《江南曲》為樂府舊題。郭茂倩《樂府詩集》把它和《采蓮曲》、《采菱曲》等編入《清商曲辭》。唐代詩人學(xué)習(xí)樂府民歌,采用這些樂府舊題,創(chuàng)作了不少明麗、清新的詩歌。儲光羲的《江南曲》,就屬于這一類。
頭兩句“日暮長江里,相邀歸渡頭”,點(diǎn)明時(shí)間地點(diǎn)和情由!岸深^”就是渡口,這里的“歸渡頭”也就是劃船回家的意思,“相邀”二字,渲染出熱情歡悅的氣氛。這是個(gè)江風(fēng)習(xí)習(xí)、夕陽西下的時(shí)刻,那江面上該是“一道殘陽鋪水中,半江瑟瑟半江紅”。一只只晚歸的小船飄蕩在這迷人的景色之中,船上的青年男女相呼相喚,那江面上的槳聲、水聲、呼喚聲、嘻笑聲……此起彼伏,交織成一首歡快的晚歸曲。
后兩句“落花如有意,來去逐輕舟”,創(chuàng)造了一個(gè)很美的意境。在那些“既覓同心侶,復(fù)采同心蓮”的尋求伴侶的青年男女之間,表現(xiàn)出各種微妙的、欲藏欲露、難以捉摸的感情,矜持和羞怯的心理又不允許坦露自己的心事,這兩句詩就是要表現(xiàn)這種復(fù)雜的心理和美好的愿望。詩人抓住了“歸棹落花前”這個(gè)富有特色的景物,賦予景物以恰當(dāng)?shù)母星,從而?chuàng)造出另一番意境!奥浠ā彪S著流水,所以盡管槳兒向后劃,落花來去飄動,但還是緊隨著船兒朝前流。詩人只加了“如有意”三個(gè)字,便使這“來去逐輕舟”的自然現(xiàn)象,感情化了,詩化了。然而,這畢竟是主觀的感受和想象,所以那個(gè)“如”字,看似平常,卻頗有講究。“如”者,似也,象也。它既表現(xiàn)了那種揣測不定、留有余地的心理,也反映了那藏在心中的期望和追求。下語平易,而用意精深,恰如其分地表現(xiàn)出這首詩所要表現(xiàn)的感情分寸和心理狀態(tài)。“藝術(shù)的天才就是分寸感”,這話倒是頗有深意的。
最后,順便說一下這首詩的第四句,有的本子作“來去逐船流”,如果不是從考證的觀點(diǎn)出發(fā)去判斷正誤,而是從詩意的角度來看,應(yīng)該說“來去逐輕舟”更好些。因?yàn),第一,“逐”字在這里就含有“流”的意思,不必再用“流”字;第二,因?yàn)樯暇湔f了“如有意”,所以,那雖是滿載一天勞動果實(shí)的船,此刻亦成為“輕舟”,這樣感情的色彩就更鮮明了!拜p舟”快行,“落花”追逐,這種緊相隨、不分離的情景,也正是構(gòu)成“如有意”這個(gè)聯(lián)想的基礎(chǔ)。所以,后一句也可以說是補(bǔ)充前一句的,兩句宜于一氣讀下!
(趙其鈞)
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/1136077.html
相關(guān)閱讀:四海皆兄弟,誰為行路人_全詩賞析
送人東游原文_翻譯和賞析_溫庭筠古詩
《錦瑟》譯文注釋_《錦瑟》點(diǎn)評_李商隱的詩詞
貧交行原文_翻譯和賞析_杜甫古詩
遇舊友原文_翻譯和賞析_吳偉業(yè)古詩