每當(dāng)我害怕
[英國(guó)]濟(jì)慈
每當(dāng)我害怕,反義詞,生命也許等不及
我的筆搜集完我蓬勃的思潮,
等不及高高一堆書(shū),在文字里,
像豐富的谷倉(cāng),把熟谷子收好;
每當(dāng)我在繁星的夜幕上看見(jiàn)
傳奇故事的巨大的云霧征象,
而且想,我或許活不到那一天,
以偶然的神筆描出它的幻相;
每當(dāng)我感覺(jué),啊,瞬息的美人!
我也許永遠(yuǎn)不會(huì)再看到你,
不會(huì)再陶醉于無(wú)憂(yōu)的愛(ài)情,
和它的魅力!——于是,在這廣大的
世界的岸沿,我獨(dú)自站定、沉思,
直到愛(ài)情、聲名,都沒(méi)入虛無(wú)里。
(查良錚譯)
【賞析】
本詩(shī)在詩(shī)體上是莎士比亞式的商籟體,大體分為三組四行詩(shī),一組對(duì)句一押韻,韻格上是“ababcdcdefefgg”的格式,整飭的格式容納了豐富的內(nèi)容,使全詩(shī)在克制中增強(qiáng)了內(nèi)容的表達(dá)力。每一組四行句式都起于“每當(dāng)......”(when)的引起句式,句式的重復(fù)使全詩(shī)獲得了連貫性和一體性,這也加強(qiáng)了詩(shī)歌描寫(xiě)上的緊張狀態(tài),使它能夠充分展開(kāi)對(duì)所關(guān)切事件的描述空間。第一詩(shī)行的“等不及”和第三詩(shī)行的“等不及”相互回應(yīng)(英文原文中是兩個(gè)“before”),強(qiáng)調(diào)了生命結(jié)束之前很多事無(wú)法完成,這種反復(fù)的句法也增強(qiáng)了敘述人不斷增長(zhǎng)的對(duì)時(shí)光流逝的恐懼。詩(shī)歌的總結(jié)性言語(yǔ)開(kāi)始于第12句,這一句在句中以一個(gè)休止符號(hào)所標(biāo)注的暫停而打斷,從而開(kāi)始最后一組對(duì)句的總結(jié)性陳述,“我獨(dú)自站定、沉思,/直到愛(ài)情、聲名,都沒(méi)入虛無(wú)里”,以使充分理解作者所處的精神困境。總的看來(lái),詩(shī)中的重復(fù)保持了詩(shī)思的連續(xù)性,而詩(shī)句中關(guān)于永恒價(jià)值的眾多比喻則使得詩(shī)的深意得以傳達(dá)。
在內(nèi)容上,濟(jì)慈在這首詩(shī)中訴說(shuō)的是自己的“害怕”,害怕自己死去之前,沒(méi)有更多的時(shí)間來(lái)完成自己的種種夢(mèng)想。濟(jì)慈二十六歲就離開(kāi)人世,看來(lái)他對(duì)死亡的預(yù)感和擔(dān)心是完全有根據(jù)的。這首詩(shī)歌的英文名稱(chēng)是“WhenIhavefearsthatImayceasetobe”,害怕自己不存在——這個(gè)意思還是比較含糊的,“tobe"到底是一個(gè)生命的存在,還是一種個(gè)體生命的永恒?足以讓讀者深思。也曾思考過(guò)類(lèi)似的問(wèn)題:“tobeornottobe,thatisthequestion.”(生存還是毀滅,這是一個(gè)問(wèn)題)。這在語(yǔ)詞上會(huì)引起我們的聯(lián)想,未完全限定的意義指涉給讀者留下了廣闊的思考空間。(俞超)
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/222555.html
相關(guān)閱讀:
淚眼問(wèn)花花不語(yǔ),亂紅飛過(guò)秋千去
天寒翠袖薄,日暮倚修竹
時(shí)危見(jiàn)臣節(jié),世亂識(shí)忠良
淮南皓月冷千山,冥冥歸去無(wú)人管