歡迎來(lái)到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

致侯爵夫人_詩(shī)歌鑒賞

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩(shī)歌鑒賞 來(lái)源: 逍遙右腦記憶


致侯爵夫人

[法國(guó)]高乃依

侯爵夫人啊,假如我的容顏

顯得稍微有點(diǎn)兒蒼老,

別忘了你臨到我這暮年

恐怕不會(huì)比我更好。

時(shí)光總喜歡冒犯

最美好的事物;

它會(huì)將你的玫瑰摧殘,

猶如它已使我的額頭皺紋密布。

日月這始終如一的運(yùn)行

安排著我們的晝夜:

你的今日反映出我昔日的光景;

你的未來(lái)正是我的現(xiàn)在。

但我依然有某種魅力,

這魅力還相當(dāng)可觀,

足以使我不致過(guò)于焦急,

面對(duì)這流年的摧殘。

你有你所崇拜的人

可是當(dāng)這些人精力衰竭,

你所輕視的人們

依然存在于世界。

他們會(huì)挽救給我?guī)?lái)

脈脈溫情的秋波的光榮,

并在無(wú)數(shù)年間使人信賴

我對(duì)你夢(mèng)寐以求的苦衷。

在新一代的隊(duì)伍里,

我將享有某種聲望,

你作為美人留下的痕跡,

將僅僅像我所描繪過(guò)的那樣。

深思吧,美麗的侯爵夫人:

盡管頭發(fā)花白的老翁令人膽寒,

然而當(dāng)他像我這樣一往情深,

你最好還是將他恭?一番。

(張秋紅譯)

【賞析】

1658年春天,莫里哀率劇團(tuán)來(lái)到高乃依的家鄉(xiāng)魯昂演出。劇團(tuán)里有一位名叫黛萊莎•德•戈拉的青年女演員,藝名為杜•帕爾克侯爵夫人。她年輕貌美,能演善舞,艷名遠(yuǎn)揚(yáng),不少王公貴族拜倒在她的石榴裙下。高乃依當(dāng)時(shí)已經(jīng)年過(guò)半百,而且一向謹(jǐn)言慎行,嚴(yán)于律己,卻也深深為之傾倒,對(duì)她展開熱烈地追求。然而,女演員并不接受高乃依的愛情,認(rèn)為他年紀(jì)太老,并不適合自己。高乃依有感于此,創(chuàng)作了這首廣為流傳的《致侯爵夫人》。

全詩(shī)由8節(jié)四行詩(shī)組成,每節(jié)詩(shī)句式齊整,隔行押韻,連綴起來(lái)層層推進(jìn),宛如一顆石子驚起的水平面,倒映出詩(shī)人心中交替出現(xiàn)的情感:一波是求愛不得的失落,一波是詩(shī)名長(zhǎng)存的自信。

在前面三節(jié)詩(shī)歌中,詩(shī)人指出韶光易逝,容顏易老,我們每個(gè)人的生命軌跡都是沿著意氣風(fēng)發(fā)的青蔥歲月走向頭發(fā)花白的年邁歲月。為了將這個(gè)普遍而殘酷的生命現(xiàn)實(shí)傳達(dá)給正值青春年華的侯爵夫人,詩(shī)人在一開始便由衷地呼喚她,讓她推想自己步入暮年后的情境。如此一來(lái),即使侯爵夫人無(wú)法認(rèn)同詩(shī)人的年邁,也至少可以理解詩(shī)人的處境。隨后,詩(shī)人感嘆道:“時(shí)光總喜歡冒犯/最美好的事物……”隨著時(shí)光的流逝,女人玫瑰般的美貌漸漸枯萎凋謝,而才華橫溢的詩(shī)人也要接受年邁的事實(shí)。雖然日月反復(fù)推遷,晝夜不斷更替,我們每個(gè)人的生命佳期卻不會(huì)以這種循環(huán)往復(fù)的形式出現(xiàn),它只會(huì)漸行漸遠(yuǎn),向著我們生命軌跡延續(xù)的反方向飛速后退。“你的今日反映出我昔日的光景;/你的未來(lái)正是我的現(xiàn)在。”“我”也年輕過(guò),輝煌過(guò),“你”也會(huì)衰老,也會(huì)凋零,言語(yǔ)中既有追懷往昔的感傷,又有對(duì)女演員的忠告。

在接下來(lái)兩節(jié)詩(shī)歌中,詩(shī)人以自己和女演員的魅力相比,認(rèn)為自己的魅力更長(zhǎng)久。何謂“魅力”?我國(guó)翻譯界老前輩范希衡先生曾指出,這里是指“男子的才華和女子的美貌”。詩(shī)人認(rèn)為,自己雖然年邁,卻“依然有某種魅力”,而且“這魅力還相當(dāng)可觀”,不用擔(dān)心“流年的摧殘”,字里行間流露出無(wú)比的自信。事實(shí)上,詩(shī)人對(duì)自我的這種肯定,并非孤芳自賞。1636年,他的第一部悲劇杰作《熙德》上演,取得非凡的成功,當(dāng)時(shí)的觀眾一致好評(píng),就連后人也視之為世界戲劇史的一個(gè)里程碑。繼《熙德》之后,詩(shī)人佳作不斷,盡管1651年的《拜爾塔利特》慘遭失敗,但這根本無(wú)法抹掉環(huán)繞在他周身的巨大光環(huán)。“偉大的高乃依”,這個(gè)稱號(hào)絕不是浪得虛名,而是詩(shī)人憑借自身的才華和努力所贏得的美譽(yù)。相比于詩(shī)人的“魅力”,女演員的“魅力”又如何呢?她的容貌的“魅力”只會(huì)隨著時(shí)間而衰退,乃至蕩然無(wú)存。到了那時(shí)啊,“侯爵夫人”,你如今輕視的“我”的“魅力”,“依然存在于世界”。

隨后兩節(jié)詩(shī)歌里,詩(shī)人述說(shuō)了人以文存的道理,職場(chǎng)。“我”的“魅力”可以長(zhǎng)存于世,“你”的“魅力”卻只能一時(shí)顛倒眾生,但是它可以通過(guò)“我”才華橫溢的文字獲得永生。所以,詩(shī)人希望女演員不要吝嗇“脈脈溫情的秋波”,以此告慰自己對(duì)她“夢(mèng)寐以求的苦衷”,從而撰寫詩(shī)篇,留下她“作為美人”的“痕跡”,令她芳名永存。

最后,詩(shī)人再一次懇切地呼喚“侯爵夫人”傾聽自己的心聲,與詩(shī)歌開首遙相呼應(yīng)。但詩(shī)人的語(yǔ)氣是略帶調(diào)侃的,他將先前所講的道理重復(fù)一遍,肯定自身價(jià)值的同時(shí),又將自己渴望獲得女演員青睞的心情和盤托出。

通觀全詩(shī),高乃依將求愛不得的失落和詩(shī)名長(zhǎng)存的自信緊緊地交織在詩(shī)歌語(yǔ)言里,而且道理也講得詼諧、生動(dòng),令人在不知不覺中就進(jìn)入了他的心理邏輯,進(jìn)而深感信服。“這幾章風(fēng)趣而幽郁的詩(shī)句……人們將看出高乃依在各種文體中都保持一種自豪的態(tài)度,即使是游戲文章也因之而高貴起來(lái)”,《法國(guó)作家文選》中對(duì)此詩(shī)的點(diǎn)評(píng),可謂言簡(jiǎn)意賅。(蔡海燕)


本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/234269.html

相關(guān)閱讀: