歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

春行寄興原文_翻譯和賞析_李華古詩

編輯: 淡泊明志 關(guān)鍵詞: 描寫鳥的詩句 來源: 逍遙右腦記憶
春行寄興

朝代:唐代

作者:李華

原文:

宜陽城下草萋萋,澗水東流復(fù)向西。
芳樹無人花自落,春山一路鳥空啼。

相關(guān)內(nèi)容
譯文及注釋

作者:佚名

譯文
宜陽城外,長滿了繁盛的野草,連綿不絕,山澗溪水向東流去,復(fù)又折回向西。
春山之中,樹木繁茂芬芳,然空無一人,花兒自開自落,一路上鳥兒空自鳴啼。

注釋
⑴宜陽:古縣名,在今河南省福昌縣附近,在唐代是個重要的游覽去處,著名的連昌宮就建在這里。
⑵芳樹、春山:這兩句互文見義,即春山之芳樹。


相關(guān)內(nèi)容鑒賞

作者:佚名

  這是一首景物小詩。作者春天經(jīng)由宜陽時,因?qū)ρ矍熬拔镉兴杏|,即興抒發(fā)了國破山河在、花落鳥空啼的愁緒。

  “宜陽城下草萋萋”,作者站立城頭觀賞景致,只見大片土地荒蕪,處處長滿了茂盛的野草。接著,一筆便把人們的視野帶到了連昌宮和女幾山一帶:“澗水東流復(fù)向西!碧綍r期,登上那武后、玄宗曾走過的“玉真路”,不僅可以觀看“鳴流走響韻,含笑樹頭花”的美景,而且也會看到農(nóng)民利用澗水灌溉的萬頃良田,但此時,這里清泠泠的山泉卻再沒人汲引灌溉,而是任其“東流復(fù)向西”了。昔日,這里的香竹、古柳、怪柏、蒼松,無處不吸引著眾多的游客;而今,且莫說那些,就是紅顏吐芳的春花,也早已無人欣賞了。

  “芳樹無人花自落”,這里強調(diào)“無人”二字,便道出了詩人對時代的感慨,說明經(jīng)過安史之亂,再也無人來此觀賞,只能任其自開自落了!按荷揭宦辐B空啼”,春山一路,不僅使人想象到山花爛漫,鳥語宛轉(zhuǎn)的佳境,但著以“空啼”二字,卻成了以樂寫哀,以鬧襯寂,充分顯示了山路的荒寞;這里不僅再也見不到那么多的游人墨客,而且連耕農(nóng)、樵夫、村姑都不見了!白月洹焙汀翱仗洹毕嗾諔(yīng),寫出了詩人面對大好山河的無限寂寞之感。

  鑒賞一首詩可以結(jié)合其他同類詩歌進行比較理解。這首詩就與一些詩歌有異曲同工之處,可以聯(lián)系起來體會其情感意境。首句可聯(lián)系杜甫《春望》中“國破山河在,城春草木深”、姜夔《揚州慢?淮左名都》里“過春風(fēng)十里,盡薺麥青青”,體會其荒涼的特點。第三句和第四句可聯(lián)系杜甫《蜀相》中“映階碧草自春色,隔頁黃鸝空好音”體會其凄涼冷落的特點。這末二句的“自”和“空”兩個字的作用跟杜甫《蜀相》中的“自”和“空”作用是一樣的,春色大好,但無人欣賞,其實用樂景寫的是哀情,顯出山中的寧靜,從中透出一絲傷春、凄涼之情。另外,“自”和“落”也讓人想起李清照《一剪梅?紅藕香殘玉簟秋》中感慨春光無限好,卻物是人非,滿眼蒼涼景象的詩句:“花自飄零水自流!币虼瞬浑y理解全詩表達了作者面對城破人稀的情景而產(chǎn)生的感世傷懷之情。

  李漁《窺詞管見》有云:“詞雖不出情景二字,然二字亦分主客,情為主,景是客。說景即是說情,非借物遣懷,即將人喻物。有全篇不露秋毫情意,而實句句是情、字字關(guān)情者!痹姾驮~在表現(xiàn)手法上是一致的。這首詩雖然還不能說就做到了“全篇不露秋毫情意”,但句句寫景,句句含情,卻是比較突出的。尤其值得提出的是,詩中雖然寫的是綠草、芳樹、山泉、鳥語,都是一些宜人之景,卻構(gòu)成一幅暮春景象,渲染一種孤寂、凄涼、愁苦、嘆惋的感情,這些景色都是為襯托詩人凄涼的心境服務(wù)的,它充分顯示了詩人對時代的深沉嘆惋。


相關(guān)內(nèi)容創(chuàng)作背景

作者:佚名

  李華因在安祿山陷長安時受偽職,被貶為杭州司戶參軍。而此詩正寫于安史之亂平息后不久。當時宜陽位置很重要,唐代最大的行宮之一??連昌宮就坐落在這里。境內(nèi)女幾山是著名的風(fēng)景區(qū),山上古木流泉,鳥語花香,景色妍麗,是一座天然的大花園。它年年都吸引著皇室、貴族、墨客、游人前來觀賞。然而,在安史之亂中,這里卻遭到嚴重破壞,景象荒涼。詩人在安史之亂后經(jīng)由宜陽,對這些景象產(chǎn)生獨特的體驗,因?qū)懴麓嗽姟?
相關(guān)內(nèi)容李華   李華(約-),唐代散文家,詩人。字遐叔,趙郡贊皇(今屬河北)人。開元二十三年進士,天寶二年登博學(xué)宏辭科,官監(jiān)察御使、右補闕。安祿山陷長安時,被迫任鳳閣舍人!鞍彩分畞y”平定后,貶為杭州司戶參軍。明年,因風(fēng)痹去官,后又托病隱居山陽以終,信奉佛法。唐代宗大歷元年(年)病故。作為著名散文家,與蕭穎士齊名,世稱"蕭李"。并與蕭穎士、顏真卿等共倡古義,開韓、柳古文運動之先河。他的文章“大抵以《五經(jīng)》為泉源”(獨孤及《趙郡李公中集序》),“非夫子之旨不書”。主張“尊經(jīng)”、“載道”。其傳世名篇有《吊古戰(zhàn)場文》。亦有詩名。原有集,已散佚,后人輯有《李遐叔文集》四卷。 

  

 
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/329700.html

相關(guān)閱讀:湖上原文_翻譯和賞析_徐元杰古詩
春宮怨原文_翻譯和賞析_杜荀鶴古詩
詠架上鷹原文_翻譯和賞析_崔鉉古詩
鳥鳴澗原文_翻譯和賞析_王維古詩
錢塘湖春行原文_翻譯和賞析_白居易古詩