朝代:唐代
作者:高?
原文:
謫去君無恨,閩中我舊過。大都秋雁少,只是夜猿多。東路云山合,南天瘴癘和。自當逢雨露,行矣慎風波。
相關(guān)內(nèi)容
譯文及注釋
作者:佚名
譯文
把你降職調(diào)遣到偏遠的地方去請不要怨恨,因為閩中我以前也曾到訪過。那個地方很少看見秋天的雁鳥,但是夜里卻常聽到很多猿猴的叫聲。往東青山與白云接連不斷,往南雖然又濕又熱,但是瘴氣與瘟疫還算溫和。你應(yīng)該很快就會重新蒙受皇上的恩澤,回到朝廷,放心地去吧,但是要注意順應(yīng)環(huán)境的變化呀!
注釋
⑴侍御:官名,即侍御史。負彈劾糾舉不法之責。鄭侍御為高適的朋友。謫:指官吏因過失,降職調(diào)遣到偏遠的地方。
⑵閩中:就是現(xiàn)在的福建地區(qū)。秦始皇統(tǒng)一全國后,置閩中郡,所轄范圍就相當于現(xiàn)在的福建以及部份的浙江南部,江西東部地區(qū),因境內(nèi)有閩江而得名,閩是簡稱。其間歷代名稱均有變動,到了公元年(唐朝開元二十一年),以福州、建州各取一字,置福建軍事經(jīng)略使,從此福建成為該地區(qū)的專有名詞。我:此處讀音ě。過:此處讀guō,作往訪解。
⑶大都:大概。
⑷瘴癘:山林濕熱地區(qū)流行的惡性瘧疾等傳染病。
⑸雨露:隱指皇恩。
⑹風波:比喻事物的變動。
相關(guān)內(nèi)容
賞析
作者:佚名
這是詩人寫給朋友鄭姓侍御史的送別詩。鄭侍御因為犯了過失而被貶放到當時認為是蠻荒之地的福建去,詩人擔心他心中不平、不安,所以詩人在起首就提醒鄭侍御對被謫放這件事不要產(chǎn)生恨意。并且以過來人的身分告訴閩中的環(huán)境特征。也告訴他復職的希望,所以只要注意旅途上的安全以及意在言外的其它風波外,其它不必耽心。詩人是一位重氣節(jié),疾惡如仇的人,若非友人有冤屈,他是不會這么勸的,他希望他的友人能夠忍受下來,等待水落石出的一天,然后“自當逢雨露”,重返朝廷。大概貶謫之人最需雨露恩澤,因此詩人勸慰朋友,皇帝的恩澤一定會惠及遠謫之人,勸勉朋友要珍重有為。這是至友的真關(guān)懷,頗有為友喊冤的意思在內(nèi)。相關(guān)內(nèi)容高? 高適是我國唐代著名的邊塞詩人,世稱高常侍,作品收錄于《高常侍集》。高適與岑參并稱“高岑”,其詩作筆力雄健,氣勢奔放,洋溢著盛唐時期所特有的奮發(fā)進取、蓬勃向上的時代精神。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/337956.html
相關(guān)閱讀:
送鄭侍御謫閩中原文_翻譯和賞析_高?古詩
四海皆兄弟,誰為行路人_全詩賞析
君不見管鮑貧時交,此道今人棄如土_全詩賞析
登單父陶少府半月臺原文_翻譯和賞析_李白古詩
昨日屋頭堪炙手,今朝門外好籌措_全詩賞析
四海皆兄弟,誰為行路人_全詩賞析
君不見管鮑貧時交,此道今人棄如土_全詩賞析
登單父陶少府半月臺原文_翻譯和賞析_李白古詩
昨日屋頭堪炙手,今朝門外好籌措_全詩賞析