歡迎來(lái)到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

夜闌更秉燭,絕對(duì)如夢(mèng)寐_全詩(shī)賞析

編輯: 淡泊明志 關(guān)鍵詞: 關(guān)于友情的詩(shī)句 來(lái)源: 逍遙右腦記憶

出自盛唐詩(shī)人的《羌村?其一》

崢嶸赤云西,日腳下平川。
柴門(mén)鳥(niǎo)雀噪,歸客千里至。
妻孥怪我在,驚定還拭淚。
世亂遭飄蕩,生還無(wú)意偶爾遂!
鄰人滿墻頭,感嘆亦?欷。
夜闌更秉燭,相對(duì)如夢(mèng)寐。

賞析
這一首側(cè)重寫(xiě)人剛到家時(shí)合家歡聚驚喜的情景,以及人物在戰(zhàn)亂時(shí)期涌現(xiàn)的特有心理。

“崢嶸赤云西,日腳下平地。柴門(mén)鳥(niǎo)雀噪,歸客千里至!痹(shī)人千里跋涉,終于在傍晚時(shí)候風(fēng)塵仆仆地回到了羌村。天涯的夕陽(yáng)也急于躲到地平線下休息,柴門(mén)前的樹(shù)梢上有多少只鳥(niǎo)兒鳴叫不停,這喧賓奪主的聲浪反襯出那個(gè)特別歲月城市生活的蕭索荒漠。即使如斯,鳥(niǎo)雀的鳴啼聲,也增加了“歸客千里至”的喜悅氣氛,帶有喜迎歸者之意。詩(shī)人的歸來(lái)連鳥(niǎo)雀都為之歡喜,更何況詩(shī)人的妻子和兒女。這首詩(shī)開(kāi)篇四句措詞平實(shí),但蘊(yùn)意深沉,為下文的敘事抒懷渲染了氣氛。

“妻孥怪我在,驚定還拭淚!贝硕湓(shī)人真切地將戰(zhàn)亂時(shí)代親人忽然相逢時(shí)產(chǎn)生的龐雜感情轉(zhuǎn)達(dá)了出來(lái)。詩(shī)人多年來(lái)只身一人在外流離失所,又加上兵連禍結(jié),戰(zhàn)亂不休,其生逝世安危家人無(wú)從知曉,長(zhǎng)年不歸,加之消息全無(wú),家人早已抱著兇多吉少的心理,未敢奢望詩(shī)人安全歸來(lái)。本日親人驟然而歸,實(shí)出家人預(yù)料,所以會(huì)發(fā)生“怪我在”的心理!绑@定還拭淚”,妻子在驚奇、驚疑、驚喜之后,眼中蓄滿了淚水,淚水中有太多復(fù)雜的情緒因素:辛酸、驚喜、抱怨、感傷等等。這次重逢來(lái)得太可貴了,它是用久長(zhǎng)分離跟死里逃生的苦楚換來(lái)的,在那個(gè)戰(zhàn)火不息,哀鴻遍野,白骨隨處可見(jiàn)的年代,很少有人能像杜甫一樣榮幸地生還。于是,詩(shī)人發(fā)出深厚悲切的感嘆:“世亂遭飄揚(yáng),生還偶爾遂。”從詩(shī)人幸存的“偶爾”,讀者能夠領(lǐng)會(huì)到悲痛的“必定”。杜詩(shī)之所以千百年來(lái)始終能使讀者在讀后觸目驚心,其機(jī)密就在于它絕不僅是反應(yīng)詩(shī)人本人的生活閱歷,而是對(duì)事實(shí)生涯的高度集中的概括。

詩(shī)人生還的喜訊很快傳遍了羌村,鄉(xiāng)鄰們帶著驚喜的心境紛紜趕來(lái)看望!班徣藵M墻頭,感嘆亦噓欷”,鄰里們十分識(shí)相地隔墻張望,不忍損壞詩(shī)人一家團(tuán)聚的喜慶氛圍,看著詩(shī)人劫后余生,鄉(xiāng)鄰們不由自主地為之感慨,為之唏噓。而在這種感嘆和唏噓中,又含有詩(shī)人自家的傷痛!耙龟@更秉燭,絕對(duì)如夢(mèng)寐!痹(shī)人用極為簡(jiǎn)略傳神的景語(yǔ),將亂離人久別重逢的難以相信的奇幻感觸描摹了出來(lái)。曾經(jīng)多少次在夢(mèng)中召喚親人的名字,現(xiàn)在親人真的驟然呈現(xiàn)在眼前,從天而降的相逢反讓詩(shī)人感到不夠?qū)嵲凇R鼓粊?lái)臨,灶臺(tái)上燃起昏黃的燭火,一家人圍坐在一起,在朦朧的燈光映射下,此情此景更讓詩(shī)人感到如同在夢(mèng)幻中一樣。詩(shī)人用這樣兩句儉樸的語(yǔ)言將戰(zhàn)斗年代人們的奇特感想更強(qiáng)烈地浮現(xiàn)出來(lái),由寫(xiě)一人一家的酸甜苦辣波及全天下人的悲苦,這種描述非常存在典范性。


本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/84223.html

相關(guān)閱讀:四海皆兄弟,誰(shuí)為行路人_全詩(shī)賞析
送人東游原文_翻譯和賞析_溫庭筠古詩(shī)
遇舊友原文_翻譯和賞析_吳偉業(yè)古詩(shī)
《錦瑟》譯文注釋_《錦瑟》點(diǎn)評(píng)_李商隱的詩(shī)詞
貧交行原文_翻譯和賞析_杜甫古詩(shī)