出自南北朝詩人的《贈(zèng)范曄》
折花逢驛使,寄與隴頭人。
江南無所有,聊贈(zèng)一枝春。
賞析
古時(shí)贈(zèng)友無數(shù),這一首以其短小、平直獨(dú)具一格,全詩又似一封給友人的書信,親熱隨跟,頗有情趣。
詩的開篇即點(diǎn)明詩人與友人闊別千里,難以聚會(huì),只能憑驛使交往互遞問候。而這一次,詩人傳遞的不是書信卻是梅花,是可見得兩個(gè)之間關(guān)聯(lián)密切,已不拘泥情勢(shì)上的感情表白。一個(gè)“逢”字看似不經(jīng)意,但實(shí)際上卻是有心;由驛使而聯(lián)想到友人,于是寄梅問候,體現(xiàn)了對(duì)友人的殷殷牽掛。假如說詩的前兩句直白平庸,那么后兩句則在淡淡致意中透出深深祝愿。江南不僅不是赤貧如洗,有的恰是詩人的真摯情懷,而這所有,全凝集在小小的一枝梅花上。由此可見,詩人的情趣是如許文雅,設(shè)想是多么豐盛。“一枝春”,是借代的伎倆,以一代全,象征春天的降臨,也隱含著對(duì)相聚時(shí)刻的等待。聯(lián)想友人睹物思人,必定能明了詩人的慧心。
這首詩構(gòu)思精致,清楚天然,富有情趣。用字固然簡(jiǎn)略,細(xì)細(xì)品之,春的活力及情義如現(xiàn)面前。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/85467.html
相關(guān)閱讀:四海皆兄弟,誰為行路人_全詩賞析
《錦瑟》譯文注釋_《錦瑟》點(diǎn)評(píng)_李商隱的詩詞
貧交行原文_翻譯和賞析_杜甫古詩
送人東游原文_翻譯和賞析_溫庭筠古詩
遇舊友原文_翻譯和賞析_吳偉業(yè)古詩