朝代:宋代
作者:文天祥
原文:
辛苦遭逢起一經(jīng),干戈寥落四周星。山河破碎風(fēng)飄絮,身世浮沉雨打萍。
惶恐灘頭說(shuō)惶恐,零丁洋里嘆零丁。
人生自古誰(shuí)無(wú)死?留取丹心照汗青。
相關(guān)內(nèi)容
相關(guān)內(nèi)容注釋及譯文
作者:佚名
譯文一
我一生的辛苦遭遇,都開(kāi)始于一部儒家經(jīng)書(shū);從率領(lǐng)義軍抗擊元兵以來(lái),經(jīng)過(guò)了四年的艱苦歲月,
祖國(guó)的大好河山在敵人的侵略下支離破碎,就像狂風(fēng)吹卷著柳絮零落飄散;
自己的身世遭遇也動(dòng)蕩不安,就像暴雨打擊下的浮萍顛簸浮沉。想到前兵敗江西,(自己)從惶恐灘頭撤離的情景,那險(xiǎn)惡的激流、嚴(yán)峻的形勢(shì),至今還讓人惶恐心驚;
想到去年五嶺坡全軍覆沒(méi),身陷敵手,如今在浩瀚的零丁洋中,只能悲嘆自己的孤苦伶仃。
自古人生在世,誰(shuí)沒(méi)有一死呢?
為國(guó)捐軀,死得其所,(讓我)留下這顆赤誠(chéng)之心光照青史吧!
譯文二
回想我早年由科舉入仕歷盡辛苦,
如今戰(zhàn)火消協(xié)已熬過(guò)了四年。
國(guó)家危在旦夕恰如風(fēng)中紛飛的柳絮,
個(gè)人身世遭遇好似驟雨里的浮萍。
惶恐灘的慘敗讓我至今依然惶恐,
零丁洋身陷元虜可嘆我孤苦零丁。
自古以來(lái)有誰(shuí)能夠長(zhǎng)生不死?
我要留一片愛(ài)國(guó)的忠心映照史冊(cè)。
譯文三
艱苦的生活經(jīng)歷是從讀書(shū)做官開(kāi)始的,
以薄弱的兵力與元軍苦戰(zhàn)了四年。
大宋江山支離破碎,像那被風(fēng)吹散的柳絮,
自己一生時(shí)起時(shí)落,如同水中被雨打的浮萍。
去年在惶恐灘頭訴說(shuō)心中的惶恐,
而今在零丁洋上慨嘆孤苦零丁。
自古以來(lái)誰(shuí)能永遠(yuǎn)不死,
留下這顆赤誠(chéng)的心光照史冊(cè)。
譯文四
(人教版語(yǔ)文八下第課翻譯)
我由于熟讀經(jīng)書(shū),通過(guò)科舉考試,被朝廷選拔入仕做官。
在頻繁的抗元戰(zhàn)斗中已度過(guò)四年。
大宋國(guó)勢(shì)危亡如風(fēng)中柳絮。
我一生坎坷,如雨中浮萍漂泊無(wú)根,時(shí)起時(shí)沉。
惶恐灘的慘敗讓我至今依然惶恐,
零丁洋身陷元虜可嘆我孤苦零丁。
自古以來(lái),人都不免一死,但死得要有意義,倘若能為國(guó)盡忠,死后仍可光照千秋,青史留名。
注釋
遭逢:遭遇到朝廷選拔。
起一經(jīng):因精通某一經(jīng)籍而通過(guò)科舉考試得官。文天祥在宋理宗寶佑四年()以進(jìn)士第一名狀元。
干戈寥(liáo)落:寥落意為冷清,稀稀落落。在此指宋元間的戰(zhàn)事已經(jīng)接近尾聲。干戈,兩種兵器,這里代指戰(zhàn)爭(zhēng)。寥落,荒涼冷落。南宋亡于年,此時(shí)已無(wú)力反抗。
四周星: 四年。從德?元年()正月起兵抗元至被俘恰是四年。
風(fēng)飄絮:運(yùn)用比喻的修辭手法,形容國(guó)勢(shì)如柳絮。
雨打萍:比喻自己身世坎坷,如同雨中浮萍,漂泊無(wú)根,時(shí)起時(shí)沉。
惶恐灘:在今江西萬(wàn)安贛江,水流湍急,極為險(xiǎn)惡,為贛江十八灘之一。宋瑞宗景炎二年(),文天祥在江西空?兵敗,經(jīng)惶恐灘退往福建。
零丁洋:即“伶仃洋”,現(xiàn)在廣東省中山市南的珠江口。文天祥于宋末帝趙?祥興元年()十二月被元軍所俘,囚于洋的戰(zhàn)船中,次年正月,元軍都元帥張弘范攻打崖山,逼迫文天祥招降堅(jiān)守崖山的宋軍統(tǒng)帥張世杰。于是,文天祥寫(xiě)了這首詩(shī)。
零。汗驴酂o(wú)依的樣子。
留取丹心照汗青:留取赤膽忠心,永遠(yuǎn)在歷史中放光。
丹心:紅心,比喻忠心。
汗青:古代在竹簡(jiǎn)上寫(xiě)字,先以火炙烤竹片,以防蟲(chóng)蛀。因竹片水分蒸發(fā)如汗,故稱書(shū)簡(jiǎn)為汗青,也做殺青。這里特指史冊(cè)。
相關(guān)內(nèi)容鑒賞四
作者:佚名
南宋末年,文天祥在潮州與元軍作戰(zhàn),被俘,途經(jīng)零汀洋時(shí),元軍逼迫他招降堅(jiān)守崖山的宋軍,他寫(xiě)下了這首詩(shī)。詩(shī)人以詩(shī)明志,表現(xiàn)出視死如歸的高風(fēng)亮節(jié)和大義凜然的英雄氣概。
“辛苦遭逢起一經(jīng),干戈寥落四周星!痹(shī)人回顧自己的仕途和征戰(zhàn)的經(jīng)歷:因科舉而蒙朝廷重用,在荒涼冷落的戰(zhàn)爭(zhēng)環(huán)境中已經(jīng)度過(guò)了四個(gè)春秋!案筛炅嚷洹痹诖艘嘀杆卧g的戰(zhàn)事已經(jīng)接近尾聲,南宋幾近滅亡!吧胶悠扑轱L(fēng)飄絮,身世沉浮雨打萍!逼扑榈纳胶营q如風(fēng)中飄絮,動(dòng)蕩不安的一生就像雨打浮萍。國(guó)家的災(zāi)難、個(gè)人的坎坷濃縮在這兩個(gè)比喻句中,意思是國(guó)家和個(gè)人的命運(yùn)都已經(jīng)難以挽回!盎炭譃╊^說(shuō)惶恐,零丁洋里嘆零丁!痹谠(jīng)兵敗的惶恐灘頭,詩(shī)人也曾為自己的命運(yùn)惶恐憂慮,而今途經(jīng)零丁洋又怎能不感嘆自己的孤苦伶仃,無(wú)力挽救國(guó)家。“人生自古誰(shuí)無(wú)死,留取丹青照汗青!”自古以來(lái),人世間誰(shuí)能免于一死?只求留下一顆赤膽忠心,永遠(yuǎn)照耀在史冊(cè)上。此句慷慨陳詞,直抒胸中正氣,表現(xiàn)出舍生取義、視死如歸的堅(jiān)定信念和昂揚(yáng)斗志,因此成為千古流傳的名句。
相關(guān)內(nèi)容主旨
作者:佚名
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/373552.html
相關(guān)閱讀:人生自古誰(shuí)無(wú)逝世?留取赤忱照汗青_全詩(shī)賞析
題西林壁原文_翻譯和賞析_蘇軾古詩(shī)
《磧西頭送李判官入京》譯文注釋_《磧西頭送李判官入京》點(diǎn)評(píng)_岑
蜂原文_翻譯和賞析_羅隱古詩(shī)
生成我材必有用,千金散盡還復(fù)來(lái)_全詩(shī)賞析