歡迎來(lái)到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

莫道不消魂,簾卷西風(fēng),人比黃花瘦_全詩(shī)賞析

編輯: 淡泊明志 關(guān)鍵詞: 重陽(yáng)節(jié)的詩(shī)句 來(lái)源: 逍遙右腦記憶

出自宋代詩(shī)人的《醉花陰》

薄霧濃云愁永晝,瑞腦消金獸。 佳節(jié)又重陽(yáng),玉枕紗廚,深夜涼初透。

東籬把酒傍晚后,有暗香盈袖。 莫道不消魂,簾卷西風(fēng),人比黃花瘦。

賞析
這首詞是作者婚后所作,抒發(fā)的是重陽(yáng)佳節(jié)懷念丈夫的心情。傳說(shuō)清照將此詞寄給趙明誠(chéng)后,惹得明誠(chéng)比試之心大起,遂三夜未眼,作詞數(shù)闋,然終未賽過清照的這首《醉花陰》。

“薄霧濃云愁永晝”,這一天從早到晚,天空都是充滿著“薄霧濃云”,這種陰森沉的天色最使人感到憂郁難捱。外面天氣不佳,只好待在屋里!叭鹉X消金獸”一句,便是轉(zhuǎn)寫室底細(xì)景:她單獨(dú)個(gè)兒看著香爐里瑞腦香的裊裊青煙走神,真是百無(wú)聊賴!又是重陽(yáng)佳節(jié)了,天氣驟涼,睡到半夜,涼意透入帳中枕上,對(duì)照夫婦團(tuán)聚時(shí)閨房的溫馨,真是不可同日而語(yǔ)。上片寥寥數(shù)句,把一個(gè)閨中少婦心事重重的愁態(tài)描摹出來(lái)。她走出室外,氣候不好;待在室內(nèi)又悶得慌;白天不好過,黑夜更難挨;坐不住,睡不寧,真是難以將息!凹压(jié)又重陽(yáng)”一句有深意。古人對(duì)重陽(yáng)節(jié)非常器重。這天親友團(tuán)圓,相攜登高,佩茱萸,飲菊酒。寫出“瑞腦消金獸”的孤單感后,立刻接以一句“佳節(jié)又重陽(yáng)”,顯然有言外之意,暗示當(dāng)此佳節(jié)良辰,丈夫不在身邊!氨椴遘镙巧僖蝗恕,怎叫她不“每逢佳節(jié)倍思親”呢!“佳節(jié)又重陽(yáng)”一個(gè)“又”字,是有很濃的感情色彩的,凸起地表白了她的傷感情感。緊接著兩句:“玉枕紗廚,半夜涼初透”。丈夫不在家,玉枕孤眠,紗帳內(nèi)獨(dú)寢,又會(huì)有什么感想!“半夜涼初透”,不僅是時(shí)令轉(zhuǎn)涼,而是別有一番悲涼味道。

下片寫重陽(yáng)節(jié)這天賞菊飲酒的情景。把酒賞菊本是重陽(yáng)佳節(jié)的一個(gè)重要節(jié)目,大略為了應(yīng)景吧,李清照在屋里悶坐了一天,直到薄暮,才強(qiáng)打精力“東籬把酒”來(lái)了。可是,這并未能寬心一下愁懷,反而在她的心中掀起了更大的感情波濤。重陽(yáng)是菊花節(jié),菊花開得極盛極美,她一邊飲酒,一邊賞菊,染得滿身花香。然而,她又不禁觸景傷情,菊花再美,再香,也無(wú)法送給遠(yuǎn)在異地的親人!坝邪迪阌洹币痪洌昧恕豆攀攀住贰败跋阌瘧研,路遠(yuǎn)莫致之”句意,暗寫她無(wú)奈排解的對(duì)丈夫的思念。她切實(shí)不由自主,再無(wú)喝酒賞菊的意緒,于是促回到閨房。“莫道不消魂”句寫的是晚來(lái)風(fēng)急,瑟瑟西風(fēng)把簾子掀起了,人覺得一陣寒意。聯(lián)想到方才把酒絕對(duì)的菊花,菊瓣纖長(zhǎng),菊枝瘦細(xì),而斗風(fēng)傲霜,人則悲秋傷別,消愁無(wú)計(jì),此時(shí)頓生人不如菊之感。以“人比黃花瘦”作結(jié),取譬多端,含蘊(yùn)豐盛。

從氣象到瑞腦金獸、玉枕紗廚、簾外菊花,詞人用她愁苦的心境來(lái)看這所有,無(wú)不涂上一層愁苦的情感顏色。

以花木之“瘦”,比人之瘦,詩(shī)詞中不乏相似的句子,這是由于恰是“莫道不消魂,簾卷西風(fēng),人比黃花瘦”這三句,才獨(dú)特發(fā)明出一個(gè)凄清寂寥的暮秋懷人的境界。“莫道不消魂”,直承“東籬把酒”以“人擬黃花”的比方,與全詞的整體形象相聯(lián)合!昂熅砦黠L(fēng)”一句,更直接為“人比黃花瘦”句作環(huán)境氣氛的渲染,使人設(shè)想出一幅畫面:重陽(yáng)佳節(jié)才子獨(dú)對(duì)西風(fēng)中的瘦菊。有了氣節(jié)與環(huán)境氛圍的襯托,“人比黃花瘦”才有了更深沉的寄托,此句也才干為千古傳誦的佳句。


本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/85721.html

相關(guān)閱讀:和張燕公湘中九日登高原文_翻譯和賞析_陰行先古詩(shī)
《九日閑居》譯文注釋_《九日閑居》點(diǎn)評(píng)_陶淵明的詩(shī)詞
折桂令?九日原文_翻譯和賞析_張可久
《和張燕公湘中九日登高》譯文注釋_《和張燕公湘中九日登高》點(diǎn)
《阮郎歸?天邊金掌露成霜》譯文注釋_《阮郎歸?天邊金掌露成霜