歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

один在成語、諺語和俗語中的應(yīng)用

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 外語學(xué)習(xí)記憶 來源: 逍遙右腦記憶

 

 


И в раню жить тошно одному(即使生活在天堂一個人也膩得慌) 
В одиночестве еда не еда. 
Одна головня и в печи гаснет,а две и в поле горят. (獨火難著,獨人難活) 
Одному и попиться идти скучно. 
Одному жить ----и сердце холодить,а на людях и смерть красна. 
Один за всех,все за одного.(我為人人,人人為我) 
Из одного большого котла.。ǔ源箦侊垼 
這體現(xiàn)了俄羅斯民族總是在努力逃避孤獨,總是在群體中尋找自己的位置,他們自覺走向聯(lián)合,團結(jié)一致的宗教心理。 
Не имей сто рублей,а имей одного друга.(重友誼輕金錢。) 
Сто друзей—мало,один враг –много.(朋友百個少,冤家一個多。) 
這幾則反映了俄羅斯民族注重感情的心理。 
Один с сошкой,семеро с ложкой.(干活的人少,吃飯的人多。) 
Один в поле не войн.      (寡不敵眾,獨木不成林) 
Семеро одного не ждут .   。ㄉ贁(shù)服從多數(shù)) 
此處один指的是少的意思,有меньшинство之意。 
может ,о себе подумала ,тоже ведь жила одна как перст . 
одна паршивая овца всё стадо портит . 
此處одна 表示孤獨,單一之意。 
Один цветок весны не делает.(一朵鮮花不是春,萬紫千紅春滿園。) 
Одна ласточка весны не делает.(一燕不成春。) 
Одиноковое дерево ветер валит.(一棵樹難擋風(fēng),一根柴難著火。) 
以此告戒那些很容易被一點點假象所迷惑的人們不要輕信。 
Один в одного     。ㄇ逡簧V负玫娜嘶蚴挛。) 
Один к одному      (都一樣的好) 
Раз один за другим      (接連不斷) 
Одно в одно,одно к одному。ǔV覆挥淇斓氖拢 
上述幾則雖然含有“один”,但是在譯成漢語后均無“一”字,而下列幾則不僅俄文中含有“один”,而且在譯為漢語后均有“一”字 
За одного двух небитых дают. (兩個外行抵不上一個內(nèi)行) 
один как есть        (孑然一身) 
все за одного        (無一例外) 
на одну стать        (一模一樣) 
валить в одну кучу     (混為一談) 
Лучше один раз своими глазами увидеть,чем сто раз услышать.(百聞不如一見) 
 
 


本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/waiyu/waiyujiyi/10458.html

相關(guān)閱讀:英國英語與美國英語
韓國語特征
日本語能力試驗應(yīng)試技巧速成
俄語語法-時間狀語
介詞用法口訣