古詩(shī)今譯
小時(shí)候我離開(kāi)了家鄉(xiāng),到老年才回來(lái),家鄉(xiāng)的口音沒(méi)有改變而鬢發(fā)卻已斑白。孩子們看見(jiàn)我卻沒(méi)有人認(rèn)識(shí)我,笑著詢問(wèn)我是從哪里來(lái)的。
名句賞析——“鄉(xiāng)音無(wú)改鬢毛衰”
這首詩(shī)看似平淡,卻內(nèi)蘊(yùn)豐富。前兩句寫(xiě)游子重回故鄉(xiāng),淡淡的敘述中含有不可言說(shuō)的興奮和激動(dòng),詩(shī)人置身于故鄉(xiāng)熟悉而又陌生的環(huán)境之中,一路走來(lái),心情頗不平靜:當(dāng)年離家,風(fēng)化正茂;今日返歸,鬢毛疏落,不禁感慨系之。三四句從充滿感慨的一幅自畫(huà)像,轉(zhuǎn)而為富于戲劇性的兒童笑問(wèn)的場(chǎng)面。“笑問(wèn)客從何處來(lái)”。在兒童,這只是淡淡的一問(wèn),言盡而意讓;在詩(shī)人,卻成了重重的一擊,引出了他的無(wú)窮感慨,自己的年邁衰頹與反主為賓的悲哀,盡都包含在這看似平淡的一問(wèn)中了。全詩(shī)就在這有問(wèn)答處悄然作結(jié),而弦外之音卻如空谷傳響,哀婉備至,久久不絕。以如此簡(jiǎn)短的語(yǔ)言寫(xiě)出了所有游子的共同感受,這就是本詩(shī)千百年引起人們心靈震顫的重要原因。
注釋
偶書(shū):隨便寫(xiě)的詩(shī)。偶:說(shuō)明詩(shī)寫(xiě)作得很偶然,是隨時(shí)有所見(jiàn)、有所感就寫(xiě)下來(lái)的。
少小離家:賀知章三十七歲中進(jìn)士,在此以前就離開(kāi)家鄉(xiāng)。老大:年紀(jì)大了。賀知章回鄉(xiāng)時(shí)已年逾八十。
鄉(xiāng)音:家鄉(xiāng)的口音。無(wú)改:沒(méi)什么變化。一作“難改”。鬢毛:額角邊靠近耳朵的頭發(fā)。一作“面毛”。
衰(cuī):疏落,衰敗。鬢毛衰:老年人須發(fā)稀疏變白。
相見(jiàn):即看見(jiàn)我;相:帶有指代性的副詞。不相識(shí):即不認(rèn)識(shí)我。
笑問(wèn):一本作“卻問(wèn)”,一本作“借問(wèn)”。
消磨:逐漸消失、消除。
鏡湖:在浙江紹興會(huì)稽山的北麓,方圓三百余里。賀知章的故鄉(xiāng)就在鏡湖邊上。
<<<12>>>本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/youer/486671.html
相關(guān)閱讀:綜合活動(dòng):認(rèn)識(shí)螃蟹
綜合活動(dòng):五彩豆
幼兒園中班主題教案:看病去
海洋
中班綜合:學(xué)兒歌識(shí)色彩