袁宏道《華山別記》原文及翻譯

編輯: 逍遙路 關(guān)鍵詞: 初中文言文 來(lái)源: 高中學(xué)習(xí)網(wǎng)
    少時(shí),偕中弟①讀書(shū)長(zhǎng)安之杜莊,伯修②出王安道《華山記》相示,三人起舞松影下,念何日當(dāng)作三峰③客?無(wú)何,家君同侍御龔公惟長(zhǎng)從蒲坂回,云登華至青柯坪,險(xiǎn)不可止,逾此則昌黎投書(shū)處④。余私語(yǔ)中弟,近日于鱗諸公,皆造其幽,彼獨(dú)非趾臂乎?然心知望崖者十九矣。余既登天目,與陶周望商略山水勝處。周望曰:“聞三峰最勝,此生那得至?”后余從家君游?上⑤,有數(shù)衲自華來(lái),道其險(xiǎn)甚具。指余體曰:“如公決不可登!庇鄳嵠溲,然不能奪。
    今年以典試入秦,見(jiàn)人輒問(wèn)三峰險(xiǎn)處。而登者絕少,唯汪右轄以虛、曹司理遠(yuǎn)生、楊長(zhǎng)安修齡,曾一至其顛。然面矜而口?,似未嘗以造極見(jiàn)許也。余至華陰,與朱武選⑥非二約,索犯死一往。既宿青柯坪,導(dǎo)者引至千尺㠉,見(jiàn)細(xì)枝柴其上,頂如覆鐺,天際一隙,不覺(jué)心怖。因思少年學(xué)騎馬,有教余攀鬣蹙鐙⑦者,心益怯,后有善馳者謂余曰:“子意在馬先,常恨霜蹄之不速,則馳聚如意矣!庇啻笪颍囍简(yàn)。今之教余拾級(jí)勿下視者,皆助余怯者也。余手有?⑧,足有銜⑨,何虞?吾三十年置而不去懷者,慕其?⑩耳。若平莫如地上矣,安所用之?捫級(jí)而登,唯恐?之不至,或坐或立,與非二道山中舊事,若都不經(jīng)意者。頃之越絕崖,逾溝,度蒼龍嶺,嶺盡至峰足,地稍平衍。余意倦,百步一休,從者相謂:“何前捷而后澀也?”余曰:“蹈危者以氣,善一而怖十,絕在險(xiǎn)也;怖一而喜十,絕在奇也。吾忘吾足矣,去危即夷,以力相角,此輿卒之長(zhǎng),何有于我哉?”下舂乃躋南峰之顛,與非二席峰頭待月。
    是日也,天無(wú)纖翳,青崖紅樹(shù),夕陽(yáng)佳月,各畢其能,以?shī)视慰。夜深就枕,月光蕩隙如雪,余彷徨不能寐,呼同游樗道人?fù)與至顛。松影掃石,余意忽動(dòng),念吾伯修下世已十年,而惟長(zhǎng)亦逝,前日蘇潛夫書(shū)來(lái),道周望亦物故。山侶幾何人,何見(jiàn)奪之速也?樗道人識(shí)余意,乃朗誦《金剛》六如偈,余亦倚松和之。 
(選自《袁中郎隨筆》)
①中弟:袁中道,袁宏道的弟弟。     ②伯修:袁宗道,袁宏道的哥哥。     ③三峰:指華山之蓮花、毛女、松檜三山峰。   ④昌黎投書(shū)處:韓愈被貶謫到潮州,途經(jīng)華陰,竟然上了華山。當(dāng)他返至蒼龍嶺時(shí),竟畏險(xiǎn)大哭,寫(xiě)了一封書(shū)信,投到嶺旁谷中,欲和家人訣別。后被華陰縣令知悉,連忙用錦被把韓愈包裹起來(lái),用繩索縋到嶺下。如今龍口逸神崖留有“韓退之投書(shū)處”勝跡。 ⑤?上:武當(dāng)山。  ⑥朱武選:即朱非二,袁宏道之友。  ⑦攀鬣蹙鐙:抓緊馬頸上的毛,收緊馬鐙。  ⑧?:繩索。  ⑨銜:這里指臺(tái)階。  ⑩ ?:同“險(xiǎn)”。

譯文:
    我年輕的時(shí)候,和弟弟袁中道一道在長(zhǎng)安讀書(shū),到杜莊去,哥哥袁伯修(袁宗道)拿出王安道的《華山記》給我們看,兄弟三人在松影下激動(dòng)得手舞足蹈,想著哪一天能成為登上華山三山峰的人。沒(méi)過(guò)多久,父親和同僚龔惟長(zhǎng)從蒲坂回來(lái),說(shuō)起登華山到青柯坪,(那里)險(xiǎn)峻異常,過(guò)了青柯坪就是韓愈寫(xiě)遺書(shū)的地方。我私底下對(duì)弟弟說(shuō),近日于鱗諸位人士,都能到華山的幽深之處,他們難道不是靠自己的腳和手嗎?但我心里也知道望著陡立的山邊(不敢攀登)的人十人中有九人。我登上天目山后,和陶周望談?wù)摚ㄌ煜拢┥剿畠?yōu)美之處。周望說(shuō):“聽(tīng)說(shuō)華山的三峰山風(fēng)景最為優(yōu)美,這輩子哪里能夠到達(dá)那個(gè)地方?”后來(lái)我跟著父親游覽武當(dāng)山,有幾個(gè)從華山來(lái)的和尚,非常詳細(xì)地說(shuō)到華山的險(xiǎn)峻。他們指著我的身體說(shuō):“像你這樣的人一定不能登上華山!蔽覍(duì)他們的話(huà)不滿(mǎn),但(他們的話(huà))卻不能改變我(登華山)的心意。
    今年因?yàn)橹鞒挚荚囍碌疥兾魅,遇?jiàn)人就詢(xún)問(wèn)三山峰險(xiǎn)峻之處(的情況)。攀登三山峰的人很少,只有汪以虛、曹遠(yuǎn)生、楊修齡曾有一次到達(dá)峰頂。然而(他們)臉色拘謹(jǐn)、口唇張開(kāi)(神情緊張),好像未曾因到頂點(diǎn)而被稱(chēng)許。我到了華陰縣,與朱非二事先說(shuō)定,得冒死前去一趟。在青柯坪過(guò)夜后,向?qū)ьI(lǐng)我們到了千尺,(抬頭)看見(jiàn)細(xì)細(xì)的枝條覆蓋在千尺天井上,天井猶如覆蓋的鍋,天只剩下一條縫,不覺(jué)心中恐怖。于是(我)想到年輕時(shí)學(xué)騎馬,有人教我抓住馬頸上的毛,收緊馬鐙,我心里就更加害怕。有擅長(zhǎng)騎馬的人告訴我:“你意念要在馬之前,總是嫌馬蹄跑得不夠快,那你就可以疾馳如意了。”后來(lái)我恍然大悟,試著這樣做,非常靈驗(yàn),F(xiàn)在教我沿著臺(tái)階一級(jí)一級(jí)地往上攀登不要朝下看的話(huà),都是在助長(zhǎng)我的膽怯。我手里握著繩索,腳上踩著臺(tái)階,有什么好憂(yōu)慮的?我三十年放在心里而無(wú)法忘懷的,就是仰慕華山的險(xiǎn)峻。如果平坦寬闊就如在大地上一樣,哪里用得著如此?(這樣想之后)我就摸著臺(tái)階往上登,唯恐險(xiǎn)峻的地方到不了,有時(shí)坐著,有時(shí)站著,和朱非二聊著華山中的舊聞,好像都很隨意似的。不一會(huì)兒(我們)就越過(guò)絕崖,越過(guò)溝壑,翻蒼龍嶺,翻過(guò)蒼龍嶺后就到了三山峰峰腳,地稍稍平坦。我精神有些疲倦,走百步就歇一下,跟隨的人就對(duì)我說(shuō)道:“為什么之前走得很快而后來(lái)就慢下來(lái)了?”我說(shuō):“我登上高陡的地方憑借的是勇氣,喜歡一鼓作氣而懼怕多次停留,只是在于它很險(xiǎn);擔(dān)心一下子走過(guò)而喜歡多次停留,只在于它景色奇特。我已經(jīng)忘記了我的腳了,離開(kāi)了高處到平地,還用力較量的,這是駕車(chē)的役夫所擅長(zhǎng)的,這對(duì)我來(lái)說(shuō)有什么呢?”日落時(shí)才(我們)登上南峰之巔,與朱非二在峰頭等待月亮升起。
    這一天,天空沒(méi)有一絲云,青色的山崖和紅色的樹(shù)木,夕陽(yáng)和佳月,各自都使出他們的能耐,來(lái)使游客快樂(lè)。夜深躺到床上,(看到)月光在縫隙中晃動(dòng)猶如白雪,我(起身)走來(lái)走去無(wú)法入眠,叫上同游的樗道人又到華山之顛。松樹(shù)的影子(隨風(fēng))掃著石頭,我心里忽有所動(dòng),想到哥哥袁伯修已經(jīng)去世十年,而惟長(zhǎng)也已經(jīng)故去,前些日子蘇潛夫來(lái)信,說(shuō)周望也去世了,那些喜愛(ài)華山的朋友與親人,為什么這么快就被奪走生命呢?樗道人明白我的想法,就朗誦《金剛》六如偈,我也靠著松樹(shù)與他唱和起來(lái)。



本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/chuzhong/1220172.html

相關(guān)閱讀:鐘嗣成《錄鬼簿序》原文及翻譯