歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

十五從軍行 原文及翻譯

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 古詩三百首 來源: 逍遙右腦記憶

  朝代:兩漢

  作者:佚名

  原文:

  十五從軍行,八十始得歸。(從軍行 一作:征)

  道逢鄉(xiāng)里人,家中有阿誰?

  遙望是君家,松柏冢累累。

  兔從狗竇入,雉從梁上飛。

  中庭生旅谷,井上生旅葵。

  舂谷持作飯,采葵持作羹。

  羹飯一時熟,不知貽阿誰。

  出門東向望,淚落沾我衣。

  譯文

  十五歲就應(yīng)征去參軍,八十歲才退伍回到故鄉(xiāng)家中。

  路上碰到一個鄉(xiāng)下的鄰居,問:“我家里還有什么人?”

  “你家那個地方現(xiàn)在已是松樹柏樹林中的一片墳?zāi)!?/p>

  走到家門前看見野兔從狗洞里出進(jìn),野雞在屋脊上飛來飛去。

  院子里長著野生的谷子,野生的葵菜環(huán)繞著井臺。

  用搗掉殼的野谷來做飯,摘下葵葉煮湯算是菜。

  湯和飯一會兒都做好了,卻不知贈送給誰吃。

  走出大門向著東方張望,老淚縱橫灑落在征衣上。

  注釋

  始:才。

  歸:回家。

  道逢:在路上遇到

  阿(a):在文章中是一個語音詞

  君:你,表示尊敬的稱呼。

  遙看:遠(yuǎn)遠(yuǎn)的看

  柏(bǎi):柏樹。

  冢(zhǒng):墳?zāi)埂?/p>

  累累:與“壘壘”相通,形容墳?zāi)挂粋連一個的樣子。

  狗竇(gǒu dòu):給狗出入的墻洞,竇,洞穴。

  雉(zhì):野雞

  中庭:屋前的院子

  生:長

  旅谷:植物未經(jīng)播種叫“旅生”。旅生的谷叫“旅谷”。

  旅葵(kuí):即野葵。

  舂(chōng): 把東西放在石臼或乳缽里搗掉皮殼或搗碎。

  持:用。

  作:當(dāng)作

  羹(gēng):菜。糊狀的

  一時:一會兒就

  貽(yí):送,贈送

  沾:滲入


本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shici/gushi300/307838.html

相關(guān)閱讀:關(guān)睢翻譯+賞析
擊壤歌【賞析】原文+注譯
初睛游滄浪亭賞析_蘇舜欽的詩
《歸園田居·其一》【賞析】注解+譯文
梅花絕句賞析_陸游的詩