【作品介紹】
《虞美人·陪履齋先生滄浪看梅》是宋代詞人吳文英的作品。此詞為借古抒情之作,寫作者陪吳潛滄浪亭觀梅,抒發(fā)了詞人緬懷英雄、感時憂國的情懷。上闋寫滄浪亭憑吊韓世忠,借此抒發(fā)憂國之情;下闋由看梅引發(fā)今不如昔的感慨。全詞充滿詞人的亡國之恨,通篇結構嚴密,格調清新,用典獨到,充分顯示了詞人的功力。
【原文】
虞美人·陪履齋先生滄浪看梅①
喬木生云氣②。
訪中興、英雄陳跡③,暗追前事°
戰(zhàn)艦東風慳借便④,夢斷神州故里⑤。
旋小筑⑥、吳宮⑦閑地。
華表月明歸夜鶴,嘆當時、花竹今如此⑧。
枝上露,濺清淚。
遨頭⑨小簇行春隊,步蒼苔、尋幽別墅,問梅開未⑩?
重唱梅邊新度曲⑪,催發(fā)寒梢凍蕊。
此心與、東君⑫同意。
后不如今今非昔⑬,兩無言、相對滄浪水⑭。
懷此恨,寄殘醉。
【注釋】
①履齋先生:吳潛,字毅夫,號履齋,淳中,觀文殿大學士,封慶國公。滄浪:滄浪亭,在蘇州府學東,初為吳越錢元池館,后廢為寺,寺后又廢。
②橋木:指梅樹。
③中興英雄:指韓世忠。
④“戰(zhàn)艦東風”句:指韓世忠黃天蕩之捷,兀術掘新河逃走。慳:吝惜。杜牧《赤壁》:“東風不與周郎便,銅雀春深鎖二喬。”這句是指韓世忠率領八千兵士,駕海船在鎮(zhèn)江截住金兵的退路,并用大鉤搭住敵船,取得了黃天蕩大捷。這里反用杜牧詩意,意為即使不得東風之助,韓世忠的戰(zhàn)艦依然獲勝。
⑤神州故里:指北宋淪陷領土。此承上句,暗指戰(zhàn)勝后未能乘勝收復中原。而中原故鄉(xiāng)是將士們魂夢縈思之處。
⑥旋:返回,歸來。小筑:指規(guī)模小而比較雅致的住宅,多筑于幽靜之處。唐杜甫《畏人》詩:“畏人成小筑,褊性合幽棲。”
⑦吳宮:指春秋吳王的宮殿。南朝梁江淹《別賦》:“乃有劍客慚恩,少年報士,韓國趙廁,吳宮燕市。”
⑧“華表”句:典出《搜神后記》卷一;“丁令威,本(漢)遼東人,學道于靈虛山,后化鶴歸遼,集城門華表柱。時有少年,舉弓欲射之,鶴乃飛,徘徊空中而言曰:‘有鳥有鳥丁令威,去家千年今始歸。城郭如故人民非,何不學仙冢壘壘。’”華表:古代設在橋梁、宮殿、城垣或陵墓等前兼作裝飾用的巨大柱子。
⑨遨頭:太守稱“遨頭”,見《成都記》。吳潛這時知平江,故稱之為“遨頭”。這句是說來園行游的賓客們簇擁著吳潛一起觀賞。
⑩這句是指大家踏上人跡不到的青苔小徑,來到幽深的花塢,探看梅花開了沒有。
⑪新度曲:新創(chuàng)制的曲調。這兩句是說在梅樹邊一再唱新曲,催促那枝頭因寒冷未開的花苞能沖寒怒放。
⑫東君:春神為東君,此指履齋。
⑬后不如今今非昔:王羲之《蘭亭集序》“后之視今,亦猶今之視昔。”
⑭滄浪水:《孟子·離婁》中記載,孔子到楚國聽到小孩子唱了一支歌:“滄浪之水清兮,可以濯我纓;滄浪之水濁兮,可以濯我足。”但是卻并沒有記載孔子是在什么地方聽到這首歌的。其位置到底在何地?史記說法有三,一謂漢之別流;一謂地名,非水名;一謂漢水。自屈原被逐的典故之后,“滄浪”的內涵就豐富起來,含有隱逸的主題了。
【白話譯文】
高大的樹木上翻滾吞吐著云氣,我們?yōu)榱苏把龃笏沃信d英雄韓世中的業(yè)績,追思前朝的舊事,而共同來到這里。當年的東風是多么的吝惜,甚至不肯讓將軍的戰(zhàn)艦借一點兒力,給戰(zhàn)船乘風破敵的便利。致使抗金,恢復神州河山大業(yè)功虧一簀,致使將軍收復中原的大志,如同夢境般虛幻迷離。韓將軍只好含恨返回故里,在吳宮舊址筑起一座休閑的小筑。如果他能化成仙鶴落在這個華表上,一定會深深嘆息從前繁茂的花竹,如今卻如此蕭條冷寂。枝頭花梢上灑落清露點點,仿佛是淌下無數(shù)清冷的淚滴。
吳太守領著游春的隊伍沿著長滿清苔的小徑石梯,去尋找將軍舊日的別墅遺跡,看一看那里的梅花開了沒有?在梅花邊我們重唱新度的詞曲,要用歌聲把沉睡的梅蕊喚直起,再把美麗的春光帶回大地。我此時的心情,與春風和使君相同無異。如今的情景不如往昔,以后的歲月恐怕連今天也比不上了。對著滄浪亭下的流水,我們倆默默無語,只能滿懷悲恨和憂悒,把酒杯頻頻舉起。
【創(chuàng)作背景】
據(jù)夏承燾《吳夢窗系年》,這首詞約寫于宋理宗嘉熙三年(1239)正月,作者四十歲。當時,“吳潛由慶元府改知平江(今蘇州)”,二人過從甚密。作者借著梅之機,即景生情,毫不隱晦地抒發(fā)了積郁于胸的悲慨。
【賞析】
滄浪亭是蘇州名勝,曾為韓世忠的別墅。本篇主題由此而發(fā),借滄浪亭看梅懷念撫金名將韓世忠并因而感及時事。可見,此詞是以愛國主義為主題的作品之一,而這種作品在夢窗詞中實不多見。榮王趙與芮門下客。
“喬木生云氣。訪中興、英雄陳跡,暗追前事。”詞的前半闋從韓世忠滄浪亭別墅寫起,“喬木生云氣”,不僅寫故家舊宅郁郁蔥蔥的氣象,并暗示南渡的英雄人物離開此地已經很久,樹木早已長得云氣蒼然了。
“戰(zhàn)艦東風慳借便”,是借用周瑜曾乘東風之便,大破曹操軍于赤壁的典故。這里作反用,意思是天不助人。慳,是吝惜的意思。這句連同以下“夢斷神州故里。旋小筑,吳宮閑地。”兩句,用深沉悲壯的語言,為當日黃天蕩一戰(zhàn)未能生擒活捉金兀術,使得英雄的陜北故鄉(xiāng)仍然淪于敵手而倍感惋惜,特別是為韓世忠后來因避權奸迫害休官退居而寄慨。“華表月明歸夜鶴”用的是丁令威化鶴重歸遼東的典故。這句連同以下“嘆當時花竹今如此!枝上露,濺清淚。”三句從當時的韓世忠轉入到今日看花游春的吳夢窗,“嘆當時花竹今如此”,神韻凄絕,“風景不殊,正自有河山之異”,和新亭揮淚含有同樣說不盡的感慨,由人事說到花竹,又由花竹而感染到人事,然后用“枝上露”點明梅花,“濺清淚”雙綰花和人。寫得渾成自然,毫無刻意經營造作的痕跡。
后半闋,緊接著從賞梅寫起。“遨頭小簇行春隊。步蒼苔,尋幽別塢,問梅開未?重唱梅邊新度曲,催發(fā)寒梢凍蕊。”宋代知州出游,被稱為“遨頭”,點明此來是陪吳潛尋幽探春。問梅開否,催花唱曲,不僅是點題應有之筆,而且這里是用意雙關,把催花開放,隱喻對當政者寄予發(fā)憤圖強的殷切希望。東君是春神,此處借指東道主人吳潛,“此心與東君同意”,表明賓主的思想基本一致。是時邊事日亟,將無韓、岳,國脈微弱,今非昔比。履齋一意主和雖屢上奏疏但不蒙采納,卒致敗亡,這就是所謂的“后不如今今非昔,兩無言相對滄浪水。懷此恨,寄殘醉”。夢窗寫此詞之時已非南宋前期,因此,詞意雖然表達了作者對國勢的關切,但后不如今、寄恨殘醉的調子是低沉的,缺乏鼓舞人心的昂揚斗志,根本不同于辛棄疾詞的大聲??。這首詞通篇結構嚴密,正如陳詢所言:“前闕滄浪起,看梅結;后闕看梅起,滄浪結,章法一絲不走”。全首空氣清新,用典獨到,跟他其它的大部分詞作截然不同,這也充分顯示了詞人的功力。
名家評論
陳洵《海綃說詞》:“‘心與東君同意’能將履齋忠款道出。是時邊事日亟,將無韓、岳,國脈微弱,又非昔時,履齋意主和守而屢書不省,卒至敗亡,則所謂“后不如今言外寄慨。”
陳洵說:“清真、稼軒、夢窗三家,實為一家。莫不有一己之性情境地。”
【作者介紹】
吳文英(約1200-約1260)宋代詞人。字君特,號夢窗,晚年又號覺翁。四明(今浙江寧波)人。他原出翁姓,后出嗣吳氏。一生未第,游幕終身,于蘇州、杭州、越州、三地居留最久,并以蘇州為中心,北上到過淮安、鎮(zhèn)江,蘇杭道中又歷經吳江、無錫,及茹?二溪。游蹤所至,每有題詠。晚年一度客居越州,先后為浙東安撫使吳潛及嗣榮王趙與芮門下客。詞風密麗。在南宋詞壇,屬于作品數(shù)量較多的詞人,其《夢窗詞》有三百四十余首。更多古詩詞賞析內容請關注“小學生學習網”
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shici/quansongci/1236368.html
相關閱讀:李處全的詞集
《齊天樂》周邦彥詞作鑒賞
吳淑姬的詞集
《全宋詞》之晁補之的詞集
梁明夫的詞集