【作品簡介】
《千秋歲引·別館寒砧》由王安石創(chuàng)作,也題作《千秋歲引·秋景》,被選入《宋詞三百首》。這是宋代文學家王安石晚年所填的一首詞,是一首傷懷之作,上闋寫一派悲秋景象。以候鳥之一往一來,象征人生的無奈。以楚王和庾亮兩位古人的得意和嬉游,襯托自己的羈旅悲涼。下闋直抒胸臆,表現(xiàn)失落與惆悵。結尾“夢闌時”三句,是詞人對此種人生的思考。
【原文】
《千秋歲引·別館寒砧①》
作者:王安石
別館寒砧②,孤城畫角③,一派秋聲入寥廓。東歸燕從海上去,南來雁向沙頭落④。楚臺風,庾樓月,宛如昨⑤。
無奈被些名利縛,無奈被他情擔閣,可惜風流總閑卻。當初漫留華表語,而今誤我秦樓約⑥。夢闌時⑦,酒醒后,思量著。
【注釋】
①千秋歲引:列入《欽定詞譜》,王安石創(chuàng)調。
②砧(zhēn):搗衣石。
③畫角:古代軍中樂器。
④“東歸”二句:是說秋季燕子歸去,大雁南飛。
⑤“楚臺風”:三句:楚臺風:楚襄王蘭臺上的風。出自宋玉《風賦》。庚樓月:庚亮南樓上的月,出自《世說新語》。三句比喻清風明月依舊。
⑥“當初”二句:漫:徒然,白白地。華表:又名誹謗木,立于殿堂前。秦樓:代指女子居住處。二句是說自己當初白白地提了那么多有關國家政治方面的意見結果耽誤了本可以盡情享受的美好時光。
⑦闌:夢醒。
【翻譯】
寒冷的旅館傳來搗衣的砧聲,悲鳴的畫角響徹孤聳的城郭,一派秋聲散入無邊的寥廓。東歸的燕兒從海上飛去,南來的大雁向沙頭降落。楚王的蘭臺有快哉之風,庾亮的南樓有皓然之月,眼前的景物宛如昨。
無奈我被束縛了名韁利索,無奈我被它將真情耽擱?上切╋L流美景總是閑卻。當初隨意在華表上書寫諫語,而今誤了我秦樓的誓約和承諾。睡夢覺來時,酒醉醒來后,總要深深地思索。
【賞析】
此詞的創(chuàng)作年代不詳,但從詞的情調來看,很可能是王安石推行新法失敗、退居金陵后的晚年作品,因為它沒有《桂枝香》的豪雄慷慨,也沒有《浪淘沙令》的躊躇滿志。全詞采用虛實相間的手法,情真心切、惻惻動人、空靈婉曲地反映了作者積極的人生中的另一面,抒發(fā)了功名誤身、及時退隱的的慨嘆。
上片以寫景為主,像是一篇凄清哀婉的秋聲賦,又像是一幅岑寂冷雋的秋光圖。旅舍客館本已令羈身異鄉(xiāng)的客子心中抑郁,而砧上的搗衣之聲表明天時漸寒,已是“寒衣處處催刀尺”的時分了。古人有秋夜搗衣、遠寄邊人的習俗,因而寒砧上的搗衣之聲便成了離愁別恨的象征。“孤城畫角”則是以城頭角聲來狀秋聲蕭條。畫角是古代軍中的樂器,其音哀厲清越,高亢動人,詩人筆下常作為悲涼之聲來描寫。
“孤城畫角”四字便喚起了人們對空曠寥闊的異鄉(xiāng)秋色的聯(lián)想。下面接著說:“一派秋聲入寥廓”,“一派”本應修飾秋色、秋景,而借以形容秋聲,正道出了秋聲的悠遠哀長,給人以空間的廣度感,“入廖廓”的“入”字更將無形的聲音寫活了。開頭三句以極凝練的筆墨繪寫秋聲,而且純然是人為的聲響,并非是單純的自然聲氣。
下兩句主要寫作者目之所見。燕子東歸,大雁南飛,都是秋日尋常景物,而燕子飛往那蒼茫的海上,大雁落向平坦的沙洲,都寓有久別返家的寓意,自然激起了詞人久客異鄉(xiāng)、身不由己的思緒,于是很自然地過度到下面兩句的憶舊。
“楚臺風”用典。宋玉《風賦》中說:楚王游于蘭臺,有風颯然而至,王乃披襟而當之曰:“快哉此風!”“庾樓月”亦用典!妒勒f新語·容止》中說:瘐亮武昌,與諸佐吏殷浩之徒上南樓賞月,據(jù)胡床詠謔。這里以清風明月指昔日游賞之快,而于“宛如昨”三字中表明對于往日的歡情與佳景未嘗一刻忘懷。
下片即景抒懷,說的是:無奈名韁利鎖,縛人手腳;世情俗態(tài),耽擱了自的生活。風流之事可惜總被拋一邊。“當初”以下便從“風流”二字鋪展開去,說當初與心上之人海誓山盟,密約私諾,然終于辜負紅顏,未能兌現(xiàn)當時的期約。“華表語”用了《搜神后記》中的故事:遼東人丁令威學仙得道,化鶴歸來,落城門華表柱上,唱道:“有鳥有鳥丁令威,去象千年今來歸。城廓如故人民非,何不學仙冢累累”。這里的“華表語”就指“去家來歸”云云。“秦樓”本指婦女的居處,漢東府《陌上桑》中說:“日出東南隅,照我秦氏樓。”秦氏樓即為美貌堅貞的女子羅敷的居處。李白的《憶秦娥》中說:“簫聲咽,秦娥夢斷秦樓月”,也以秦樓為思婦傷別之處,因而此處的“秦樓約”顯系男女私約。這里王安石表面上寫的是思念昔日歡會,空負情人期約,其實是借以抒發(fā)自己對政治的厭倦之情、對無羈無絆生活的留戀與向往。因而這幾句可視為美人香草式的比興,其意義遠一般的懷戀舊情之名,故《蓼園詞選》中說此詞“意致清迥,?然有出塵之想。”詞意至此也已發(fā)揮殆盡,然末尾三句又宕開一筆作結,說夢回酒醒的時候,每每思量此情此景。夢和酒,令人渾渾噩噩,暫時忘卻了心頭的煩亂,然而夢終究要做完,酒也有醒時。一旦夢回酒醒,那憂思離恨豈不是更深地噬人心胸嗎?這里的夢和酒也不單純是指實的夢和酒。人生本是一場大夢,《莊子·齊物論》上說只有從夢中醒來的人才知道原先是夢。而世情渾沌,眾人皆醉,只有備受艱苦如屈原才自知獨醒。因而,此處的“夢闌酒醒”正可視為作者歷盡滄桑后的?然反悟。
作為一代風云人物的政治家,王安石也并未擺脫舊時知識分子的矛盾心理:兼濟天下與獨善其身兩者中間徘徊。他一面以雄才大略、執(zhí)拗果斷著稱于史冊;另一面,激烈的政治漩渦中也時時泛起激流勇退、功名誤身的感慨。這首小詞便是他后一方面思想的表露。無怪明代的楊慎說:“荊公此詞,大有感慨,大有見道語。既勘破乃爾,何執(zhí)拗新法,鏟除正人哉?”(《詞品》)楊慎對王安石政治上的評價未必得當,但以此詞為表現(xiàn)了作者思想中與熱衷政治相反的另一個側面,卻還是頗有見地的。
【作者介紹】
王安石(1021年1月18日-1086年5月21日),字介甫,晚號半山,.逝世后追謚號“文”,世人稱其為王文公,自號臨川先生.小字獾郎,晚年封荊國公,漢族,世稱臨川先生 又稱王荊公。臨川王安石紀念館
,江西臨川(今臨川區(qū)鄧家巷)人,中國杰出的政治家、文學家、思想家,改革家。在文學中具有突出成就。其詩“學杜得其瘦硬”,擅長于說理與修辭,善于用典故,風格遒勁有力,警辟精絕,也有情韻深婉的作品。 著有《臨川先生文集》,F(xiàn)存有《王臨川集》、《臨川集拾遺》。慶歷二年登楊?榜進士第四名,先后任簽書淮南東路節(jié)度判官公事[江蘇省揚州市]、鄞縣知縣吏[浙江省寧波市鄞州區(qū)]。舒州通判[安徽省安慶市]、江南東路刑獄。治平四年(公元1067年)神宗初即位,詔安石知江寧府,旋召為翰林學士。熙寧二年(公元1069年)提為參知政事,從熙寧三年起,兩度任同中書門下平章事,推行新法。熙寧九年罷相后,隱居,病死于江寧(今江蘇省南京市)鐘山,謚號“文”,又稱王文公。其政治變法對北宋后期社會經(jīng)濟具有很深的影響,已具備近代變革的特點,被列寧譽為是“中國十一世紀偉大的改革家”。.與“韓愈、柳宗元、歐陽修、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏”,并稱“唐宋八大家”。更多唐詩宋詞賞析敬請關注小學生學習網(wǎng)的相關文章。
【宋詞英譯】
Prelude to a Thousand Autumns
Wang Anshi
Heard at the hostel, washerwomen’s sigh
And painted horn on lonely tower high,
There autumnal songs rise and melt in boundless sky.
Returning swallows fly toward the eastern seas;
Upon the beach alight the south-going wild geese.
The king’s refreshing breeze,
The poet’s moonlit tower, each appears
The same as those in bygone years.
Why should I be enthralled by wealth and fame?
Why should I be delayed by quenchless flame?
How I regret I have neglected love of beauty!
I deemed it then to build a monument my duty;
How can I fulfill now
O my miscarried vow!
A wake from wine and dreams,
My thoughts would flow in streams.
【詞牌簡介】
《千秋歲引》,王安石創(chuàng)調,列入《欽定詞譜》。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shici/songci/756265.html
相關閱讀:搗練子令?深院靜 賞析
訴衷情·夜來沈醉卸妝遲
《甘州 八聲甘州》譯文注釋_《甘州 八聲甘州》點評_張炎的詩詞
蝶戀花·花褪殘紅青杏小
生查子·元夕