歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費提供各種記憶力訓練學習方法!

木蘭花?別后不知君遠近_歐陽修_翻譯注釋_賞析講解

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 宋詞精選 來源: 逍遙右腦記憶

【作品簡介】

  《木蘭花·別后不知君遠近》由歐陽修創(chuàng)作,被選入《宋詞三百首》。這首詞描寫思婦念遠的愁情。上闋寫思婦別后的孤凄苦悶和對遠游人深切的懷念。“觸目”句概括而凝練。“漸行漸遠漸無書”,既寫出行人離家遠去,又暗示隨著距離愈來愈遠、時間越來越長,行人也漸漸將家中親人淡忘的心態(tài)變化。上闋寫白晝的思念,下闋寫夜晚的思念。描寫思婦秋夜難眠獨伴孤燈的愁苦。最后兩句,通過寫伊人欲尋夢而不成、天又將曉的事實,將全詞悲劇效果推向高潮,并就此收筆。此詞語言淺白,情感樸實,雅俗兼?zhèn),在宋詞中少見。


【原文】


  木蘭花·別后不知君遠近


  作者:歐陽修


  別后不知君遠近,觸目凄涼多少悶! 漸行漸遠漸無書,水闊魚沉何處問?

  夜深風竹敲秋韻,萬葉千聲皆是恨。故?單枕夢中尋,夢又不成燈又燼。


【注釋】

①魚沉:古人有魚雁傳書之說,魚沉,謂無人傳言。

②秋韻:即秋聲。此謂風吹竹聲。

③?(yǐ)倚、依。

④燼(jìn):火燒剩余之物,此指燈花。


【譯文】

  自從分別之后,不知你已經(jīng)到了何方?眼里心中都是凄涼與愁悶,生出不盡的憂愁!你越走越遠,最后竟斷了音信;江水是何等的寬闊,魚兒深深地游在水底,我又能向何處去打聽你的消息? 昨夜里大風吹得竹林處處作響,傳遞著深秋的韻律,每一片葉子的聲響都似乎在訴說著怨惱。我有心斜倚著單枕,希望夢中能與你相遇,可惜夢做不成,無奈燈芯,又在秋風中燃燼。


【簡析】

  這是一首寫閨中思婦離愁別恨的詞。上片側(cè)重從思婦情思追蹤行人角度抒情;下片變換視角,側(cè)重從思婦自身處境的角度描寫思婦秋夜難眠,獨伴孤燈的愁苦。全篇突出一個“恨”字,層層遞進,深沉婉約。把一個閨中獨居的女子在愛人離別后的凄涼悲愁以及對杳無音訊的無情之人的怨恨,刻畫得淋漓盡致。


【賞析】

  這首詞是作者的早期作品。寫閨中思婦深沉凄絕的離愁別恨,但詞人并沒有一個字述及思婦的外貌形象或體態(tài)服飾,而是著力刻劃、揭示思婦地內(nèi)心思想感情,這是歐陽修與以往花間派詞人的不同之處。詞的上片:“別后”二句,不知行蹤之恨。“漸行”二句,音訊杳然之恨。詞的下片:“夜深”三句,夜間風竹之恨。“夜深風竹敲秋韻,萬葉千聲皆是恨”。深夜里大風吹得竹林敲擊著涼秋的聲韻,千萬片竹葉千萬種聲響全是怨恨。借風竹之聲訴離怨別恨,很有藝術(shù)感染力,尤其“敲”字,極賦神韻,有使此兩句字字敲心,聲聲動魂的神力。“故”二句,夢中難尋之恨。藝術(shù)特色:全詞八句,突出“恨”字,層層遞進,筆觸深沉婉曲。

  它受五代花間詞的影響,以代言體(即女性第一人稱方式)形式表達了閨中思婦深沉凄婉的離情別緒。全詞以景寓情,情景交融,詞境委婉曲折、深沉精細而又溫柔敦厚。

  首句“別后不知君遠近”是恨的緣由。因不知親人行蹤,故觸景皆生出凄涼、郁悶,亦即無時無處不如此。“多少”,“不知多少”之意,以模糊語言極狀其多。三、四兩句再進一層,抒寫了遠別的情狀與愁緒。“漸行漸遠漸無書”,一句之內(nèi)重復疊用了個“漸”字,將思婦的想象意念從近處逐漸推向遠處,仿佛去追尋愛人的足跡,而雁絕魚沉,無處尋蹤。“無書”應(yīng)首句的“不知”,且欲知無由,她只有沉浸在“水闊魚沉何處問”的無窮哀怨之中了。“水闊”是“遠”的象征,“魚沉”是“無書”的象征。“何處問”三字,將思婦欲求無路、欲訴無門的那種不可名狀的愁苦,抒寫得極為痛切。

  詞作從過片以下,深入細膩地刻劃了思婦的內(nèi)心世界,著力渲染了她秋夜不寐的愁苦之情。風竹秋韻,原是“尋常景物”,但在與親人遠別,空床獨宿的思婦聽來,萬葉千聲都是離恨悲鳴,一葉葉一聲聲都牽動著她無限愁苦之情。“故欹單枕夢中尋,夢又不成燈又燼”。思婦為了擺脫苦況的現(xiàn)實,急于入睡成夢,故特意斜靠著孤枕,幻想在夢中能尋覓到在現(xiàn)實中尋覓不到的親人,可是夢終未成,而最后連那一盞作伴的殘燈也熄滅了。“燈又燼”一語雙關(guān),閨房里的燈花燃成了灰燼,自己與親人的相會也不可能實現(xiàn),思婦的命運變得像燈花一樣凄迷、黯淡。詞到結(jié)句,哀婉幽怨之情韻裊裊不斷,給人以深沉的藝術(shù)感染。

  劉熙載云:“馮延巳詞,晏同叔得其俊,歐陽永叔得其深”,此語精辟地指出了歐詞婉約深沉的特點。以此詞而言,這種風格表現(xiàn)得極為明顯。全詞抒情與寫景兼融,景中寓婉曲之情,情中帶凄清之景,將閨中思婦深沉凄絕的別恨表現(xiàn)得深曲婉麗,淋漓盡致。


【作者介紹】

  歐陽修(1007-1073),字永叔,號醉翁,又號六一居士。出生于四川綿州(今四川綿陽涪城區(qū)內(nèi)),祖籍:江西永豐,自稱廬陵(今永豐縣沙溪人)。謚號文忠,世稱歐陽文忠公,北宋卓越的文學家、史學家。

  歐陽修與(唐朝)韓愈、柳宗元、(宋朝)王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。千古文章四大家:韓,柳,歐,蘇(唐代韓愈、柳宗元和北宋歐陽修、蘇軾)。仁宗時,累擢知制誥、翰林學士;英宗,官至樞密副使、參知政事;神宗朝,遷兵部尚書,以太子少師致仕。卒謚文忠。其于政治和文學方面都主張革新,既是范仲淹慶歷新政的支持者,也是北宋詩文革新運動的領(lǐng)導者。又喜獎掖后進,蘇軾、蘇轍二兄弟、蘇洵及曾鞏、王安石皆出其門下。創(chuàng)作實績亦燦爛可觀,詩、詞、散文均為一時之冠。其散文說理暢達,抒情委婉;詩風與散文近似,重氣勢而能流暢自然;其詞深婉清麗,承襲南唐余風。更多唐詩宋詞賞析敬請關(guān)注小學生學習網(wǎng)的相關(guān)文章。

  歐陽修曾與宋祁合修《新唐書》,并獨撰《新五代史》。且又喜收集金石文字,編為《集古錄》。有《歐陽文忠公文集》。代表作有《醉翁亭記》。


【宋詞英譯】

OUYANG Xiu – Magnolia Lyrics


Since parting I know not where you've been,

I see dreariness wherever I cast my eyes and ever so melancholy I feel!

The further you go the more distant we become till there's no correspondence.

Waters are wide and fish plunge deep, where am I to your whereabouts seek?


Winds through bamboo thickets in the deep of the night an autumn rhythm beat,

Note after note sounding regretful is the rustle of millions of leaves.

Lying on a lone pillow I wilfully dream to your presence seek,

Till lights cinders become, yet not a hint of a dream comes to me.


【詞牌簡介】

  《木蘭花》,詞牌名之一。唐教坊曲,《金奩集》入“林鐘商調(diào)”。《花間集》所錄三首各不相同,茲以韋莊詞為準。五十五字,前后片各三仄韻,不同部換葉!蹲鹎凹匪浗晕迨煮w,北宋以后多遵用之!稑氛录芳啊稄堊右霸~》并入“林鐘商”。其名《木蘭花令》者,《樂章集》入“仙呂調(diào)”,前后片各三仄韻(平仄句式與《玉樓春》全同,但《樂章集》以《玉樓春》入“大石調(diào)”,似又有區(qū)別)。別有《減字木蘭花》,《張子野詞》入“林鐘商”,《樂章集》入“仙呂調(diào)”。四十四字,前后片第一、三句各減三字,改為平仄韻互換格,每片兩仄韻,兩平韻。又有《偷聲木蘭花》,入“仙呂調(diào)”。五十字,只兩片并于第三句各減三字,平仄韻互換,與《減字木蘭花》相同。宋教坊復演為《木蘭花慢》,《樂章集》入“南呂調(diào)”,一百一字,前片五平韻,后片七平韻。茲列五格,以見一曲演化之由,他可類推。


【格律】

雙調(diào)五十六字,前后闋格式相同,各三仄韻,一韻到底。

格式:

(平)平(仄)仄平平仄,(仄)仄(平)平平仄仄。

(平)平(仄)仄仄平平,(仄)仄(平)平平仄仄。

(平)平(仄)仄平平仄,(仄)仄(平)平平仄仄。

(平)平(仄)仄仄平平,(仄)仄(平)平平仄仄。


本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shici/songci/758760.html

相關(guān)閱讀:蝶戀花·花褪殘紅青杏小
搗練子令?深院靜 賞析
生查子·元夕
訴衷情·夜來沈醉卸妝遲
《甘州 八聲甘州》譯文注釋_《甘州 八聲甘州》點評_張炎的詩詞