蝴蝶
[墨西哥]古鐵雷斯·納赫拉
時(shí)而像潔白的雪片,
時(shí)而烏黑、翠藍(lán)、殷紅,
紛紛揚(yáng)揚(yáng),在空中起舞,
與鮮艷的花瓣戲耍調(diào)情。
在開放的花萼上輕輕跳動(dòng),
像玫瑰脫竅的魂靈,
在綠葉的吊床上悠來蕩去,
風(fēng)度優(yōu)雅,妙趣橫生。
一絲閃爍的光線賦予她們生命,
一滴落下的露珠將她們淹沒在水中。
黎明時(shí)紛紛出世,
夜幕下已經(jīng)喪生。
誰認(rèn)識(shí)她們隱蔽的巢穴?
在何處度過黑夜茫茫?
善變的人兒沒有寓所!
多情的人兒沒有閨房!
出生、愛戀、閃爍、死亡;
死后不留任何痕跡,變成了空氣,
如同細(xì)雨霏霏,紛紛揚(yáng)揚(yáng)。
有些或許變成了花朵,
其余的應(yīng)召上了天堂,
用無數(shù)只密密麻麻的翅膀
匯成彩虹——美妙的橋梁。
流浪的姑娘,哪里是你們的住處?
高責(zé)的女王,何處是你們的廳堂?
多情的人兒,你喜歡什么樣的情侶?
蝴蝶啊,你們安息在什么樣的墳場(chǎng)?
那靈魂的閃光的翅膀
時(shí)而潔白,時(shí)而翠藍(lán)或殷紅,
幻想著光榮和愛情,
就這樣飛翔、生活、喪生……
蝴蝶啊,你們就是幻想,
誰知道你們消失在什么地方?
當(dāng)陰影籠罩魂靈
成群的蝴蝶飛得多么輕盈!
白色的蝴蝶,你為什么不再來臨?
你不是鮮艷的橘花,為了我的情人?
我用從小帶到教堂的一塊
蠟燭,為你塑像;
你貞潔、虔誠、樸實(shí),
顫抖著落在我的唇上,
你在竊竊私語,快樂的傳令官:
“你的新婚之夜就在眼前!”
白色的,美好的蝴蝶已不來臨!
紅色的蝴蝶也不登門,
我將它染成血色,動(dòng)人的吻,
當(dāng)我咬緊玫瑰色的雙唇。
藍(lán)色的不再來叫我:詩人!
金色的也不再來,它是光榮的化身。
當(dāng)傍晚降落在靈魂上面,
黑夜里……已沒有蝴蝶出現(xiàn)。
請(qǐng)你們將黃色的蠟燭點(diǎn)燃……
其他的蝴蝶將蜂擁著來臨,
它們有漆黑的翅膀,
像送葬的隊(duì)伍越來越近……
伙伴啊,增燭已在點(diǎn)燃;
伙伴啊,房間已經(jīng)孤單&hellip,傷感散文;…
如果身著喪服是為了我的靈魂,
蝴蝶啊,請(qǐng)你們馬上光臨!
(趙振江譯)
【賞析】
納赫拉的創(chuàng)作深受法國浪漫主義文學(xué)和象征派詩歌影響,被稱為墨西哥的繆塞,他也和達(dá)里奧一起完成了美洲西班牙語文學(xué)從浪漫主義到現(xiàn)代派的過渡。而他之所以沒有達(dá)里奧這么聞名于世,一方面是因?yàn)樗淖髌分斜憩F(xiàn)出來的語言上的實(shí)驗(yàn)性和主題上的多義性沒有達(dá)里奧的作品那么明顯,另一方面,也歸因于他的過早去世。二十歲左右時(shí),納赫拉遍讀法國文學(xué),接觸了法國哲學(xué)思想,對(duì)早年的天主教信仰產(chǎn)生懷疑,以至于對(duì)人生產(chǎn)生了永難擺脫的幻滅感,從而也確立了他的創(chuàng)作風(fēng)格:典雅的憂傷。
《蝴蝶》是納赫拉的晚期作品。當(dāng)時(shí)他的雙親都已故去,納赫拉雖已結(jié)婚生子,家庭生活也很和諧,但他深感人世種種不能常在,對(duì)生存于世的意義充滿質(zhì)疑。他不知自己為何還要繼續(xù)茍活于人世,并以此為主題寫了大量憂郁的詩篇,《蝴蝶》在主題和行文風(fēng)格上都能代表詩人的這一創(chuàng)作特色。納赫拉的作品大多直接抒寫詩人情懷,他很少在詩歌中描寫自然,自然意象即便出現(xiàn)在他的詩歌中,也只是作為詩人情感的一種象征物而存在,并非是對(duì)事物本身的反映。“蝴蝶”是納赫拉作品中廣泛使用的一個(gè)自然意象,但是在這首詩中可以看到,他注重挖掘的依然只是蝴蝶的象征意義。詩歌以蝴蝶來象征人的靈魂,把蝴蝶的片羽稱為“靈魂的閃光的翅膀”,以蝴蝶的各種色彩來象征人生的各個(gè)階段各種活動(dòng):白色,象征詩人早年純潔的生活,與圣潔的宗教情懷相關(guān);紅色,象征熱烈的帶來感官享受的愛情;藍(lán)色,象征詩人的藝術(shù)創(chuàng)作,詩人的幻想;金色,象征各種人生活動(dòng)中得來的光榮。用色彩來對(duì)應(yīng)某種情感,是法國象征主義詩人的常用手法,從中我們能隱約看到波德萊爾和蘭波的影子。而詩中表現(xiàn)出的莫名憂傷又讓想起魏爾倫來。詩中寫到,翩躚起舞的蝴蝶雖然迷人,可它的生命是短暫的,陽光編織它,露珠淹沒它,生時(shí)沒有寓所,死后不留痕跡,無論生與死,都這般孤寂,沒有歸屬。在詩歌的最后,詩人抒寫了自己對(duì)死亡的渴望:當(dāng)這些絢爛多姿的蝴蝶不再出現(xiàn),不再翻飛嬉戲,就讓那黑色的蝴蝶隨著夜晚昏黃的燭光來臨。這黑色的蝴蝶就是神秘的死亡,詩人最后以渴求的心吁請(qǐng)它們馬上光臨。
納赫拉曾說:“死亡是醫(yī)治疾病和苦難的唯一醫(yī)生。”他在另一首詩歌《當(dāng)那天來臨》中曾表達(dá)過希望自己年輕時(shí)就死去的愿望;蛟S是一語成讖,納赫拉在他35歲時(shí)就離開了人世,這個(gè)年齡在但丁的《神曲》中被稱作“人生旅程的中途”。(許淑芳)
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/111887.html
相關(guān)閱讀: