歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

《烏棲曲》譯文注釋_《烏棲曲》點(diǎn)評(píng)_李白的詩詞

編輯: 淡泊明志 關(guān)鍵詞: 抒情詩句 來源: 逍遙右腦記憶
烏棲曲
[唐] 李白
姑蘇臺(tái)上烏棲時(shí),吳王宮里醉西施。
吳歌楚舞歡未畢,青山欲銜半邊日。
銀箭金壺漏水多,起看秋月墜江波。
東方漸高奈樂何。
【注釋】:
欲:指猶。
銀箭金壺:指金壺丁丁。
樂:指爾。

  《烏棲曲》是樂府《清商曲辭?西曲歌》舊題,F(xiàn)存南朝梁簡(jiǎn)文帝、徐陵等人的古題,內(nèi)容大都比較靡艷,形式則均為七言四句,兩句換韻。李白此篇,不但內(nèi)容從舊題的歌詠艷情轉(zhuǎn)為諷刺宮廷淫靡生活,形式上也作了大膽的創(chuàng)新。
  相傳吳王夫差耗費(fèi)大量人力物力,用三年時(shí)間,筑成橫亙五里的姑蘇臺(tái)(舊址在今蘇州市西南姑蘇山上),上建春宵宮,與寵妃西施在宮中為長(zhǎng)夜之飲。詩的開頭兩句,不去具體描繪吳宮的豪華和宮廷生活的淫靡,而是以洗煉而富于含蘊(yùn)的筆法,勾畫出日落烏棲時(shí)分姑蘇臺(tái)上吳宮的輪廓和宮中美人西施醉態(tài)朦朧的剪影。“烏棲時(shí)”,照應(yīng)題面,又點(diǎn)明時(shí)間。詩人將吳宮設(shè)置在昏林暮鴉的背景中,無形中使“烏棲時(shí)”帶上某種象征色彩,使人們隱約感受到包圍著吳宮的幽暗氣氛,聯(lián)想到吳國日暮黃昏的沒落趨勢(shì)。而這種環(huán)境氣氛,又正與“吳王宮里醉西施”的縱情享樂情景形成鮮明對(duì)照,暗含樂極悲生的意蘊(yùn)。這層象外之意,貫串全篇,但表現(xiàn)得非常隱微含蓄。
  “吳歌楚舞歡未畢,青山欲銜半邊日!睂(duì)吳宮歌舞,只虛提一筆,著重寫宴樂過程中時(shí)間的流逝。沉醉在狂歡極樂中的人,往往意識(shí)不到這一點(diǎn)。輕歌曼舞,朱顏微酡,享樂還正處在高潮之中,卻忽然意外地發(fā)現(xiàn),西邊的山峰已經(jīng)吞沒了半輪紅日,暮色就要降臨了!拔础弊帧坝弊,緊相呼應(yīng),微妙而傳神地表現(xiàn)出吳王那種惋惜、遺憾的心理。而落日銜山的景象,又和第二句中的“烏棲時(shí)”一樣,隱約透出時(shí)代沒落的面影,使得“歡未畢”而時(shí)已暮的描寫,帶上了為樂難久的不祥暗示。
  “銀箭金壺漏水多,起看秋月墜江波!崩m(xù)寫吳宮荒淫之夜。宮體詩的作者往往熱中于展覽豪華頹靡的生活,李白卻巧妙地從側(cè)面淡淡著筆!般y箭金壺”,指宮中計(jì)時(shí)的銅壺滴漏。銅壺漏水越來越多,銀箭的刻度也隨之越來越上升,暗示著漫長(zhǎng)的秋夜?jié)u次消逝,而這一夜間吳王、西施尋歡作樂的情景便統(tǒng)統(tǒng)隱入幕后。一輪秋月,在時(shí)間的默默流逝中越過長(zhǎng)空,此刻已經(jīng)逐漸黯淡,墜入江波,天色已近黎明。這里在景物描寫中夾入“起看”二字,不但點(diǎn)醒景物所組成的環(huán)境后面有人的活動(dòng),暗示靜謐皎潔的秋夜中隱藏著淫穢丑惡,而且揭示出享樂者的心理。他們總是感到享樂的時(shí)間太短,晝則望長(zhǎng)繩系日,夜則盼月駐中天,因此當(dāng)他“起看秋月墜江波”時(shí),內(nèi)心不免浮動(dòng)著難以名狀的悵恨和無可奈何的悲哀。這正是末代統(tǒng)治者所特具的頹廢心理。“秋月墜江波”的悲涼寂寥意象,又與上面的日落烏棲景象相應(yīng),使?jié)B透在全詩中的悲涼氣氛在回環(huán)往復(fù)中變得越來越濃重了。
  詩人諷刺的筆鋒并不就此停住,他有意突破《烏棲曲》舊題偶句收結(jié)的格式,變偶為奇,給這首詩安上了一個(gè)意味深長(zhǎng)的結(jié)尾:“東方漸高奈樂何!”“高”是“?”的假借字。東方已經(jīng)發(fā)白,天就要亮了,尋歡作樂難道還能再繼續(xù)下去嗎?這孤零零的一句,既象是恨長(zhǎng)夜之短的吳王所發(fā)出的歡樂難繼、好夢(mèng)不長(zhǎng)的嘆喟,又象是詩人對(duì)沉溺不醒的吳王敲響的警鐘。詩就在這冷冷的一問中陡然收煞,特別引人注目,發(fā)人深省。
  這首詩在構(gòu)思上有顯著的特點(diǎn),即以時(shí)間的推移為線索,寫出吳宮淫佚生活中自日至暮,又自暮達(dá)旦的過程。詩人對(duì)這一過程中的種種場(chǎng)景,并不作具體描繪渲染,而是緊扣時(shí)間的推移、景物的變換,來暗示吳宮荒淫的晝夜相繼,來揭示吳王的醉生夢(mèng)死,并通過寒林棲鴉、落日銜山、秋月墜江等富于象征暗示色彩的景物隱寓荒淫縱欲者的悲劇結(jié)局。通篇純用客觀敘寫,不下一句貶辭,而諷刺的筆鋒卻尖銳、冷峻,深深刺入對(duì)象的精神與靈魂!短扑卧姶肌吩u(píng)此詩說:“樂極生悲之意寫得微婉,未幾而麋鹿游于姑蘇矣。全不說破,可謂寄興深微者!┚Y一單句,有不盡之妙!边@是頗能抓住本篇特點(diǎn)的評(píng)論。
  李白的七言古詩和歌行,一般都寫得雄奇奔放,恣肆淋漓,這首《烏棲曲》卻偏于收斂含蓄,深婉隱微,成為他七古中的別調(diào)。前人或以為它是借吳宮荒淫來托諷唐玄宗的沉湎聲色,迷戀楊妃,這是可能的。玄宗早期勵(lì)精圖治,后期荒淫廢政,和夫差先發(fā)憤圖強(qiáng),振吳敗越,后沉湎聲色,反致覆亡有相似之處。據(jù)唐孟?《本事詩》記載,李白初至長(zhǎng)安,賀知章見其《烏棲曲》,嘆賞苦吟,說:“此詩可以泣鬼神矣!笨磥碣R知章的“泣鬼神”之評(píng),也不單純是從藝術(shù)角度著眼的。
(劉學(xué)鍇)
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/1308839.html

相關(guān)閱讀:《門有車馬客行》譯文注釋_《門有車馬客行》點(diǎn)評(píng)_陸機(jī)的詩詞
《瑤池》譯文注釋_《瑤池》點(diǎn)評(píng)_李商隱的詩詞
《秋日》譯文注釋_《秋日》點(diǎn)評(píng)_程顥的詩詞
《郊行即事》譯文注釋_《郊行即事》點(diǎn)評(píng)_程顥的詩詞
《田家》譯文注釋_《田家》點(diǎn)評(píng)_聶夷中的詩詞