歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

宋史?蘇洵傳原文翻譯

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩歌鑒賞 來源: 逍遙右腦記憶

宋史?蘇洵傳原文

蘇洵,字明允,眉州眉山人。年二十七始發(fā)憤為學(xué),歲余舉進士,又舉茂才異等,皆不中。悉焚常所為文,閉戶益讀書,遂通《六經(jīng)》、百家之說,下筆頃刻數(shù)千言。至和、嘉?間,與其二子軾、轍皆至京師,翰林學(xué)士歐陽修上其所著書二十二篇,既出,士大夫爭傳之,一時學(xué)者競效蘇氏為文章。所著《權(quán)書》、《衡論》、《機策》,文多不可悉錄,錄其《心術(shù)》、《遠慮》二篇。

或曰:“機者,創(chuàng)業(yè)之君所假以濟耳,守成之世,其奚事機而安用夫腹心之臣?”嗚呼!守成之世,能遂熙然如太古之世矣乎?未也,吾未見機之可去也。且夫天下之變,常伏于安,田文所謂“子少國危,大臣未附”,當(dāng)是之時,而無腹心之臣,可為寒心哉!昔者高祖之末,天下既定矣,而又以周勃遺孝惠、孝文;武帝之末,天下既治矣,而又以霍光遺孝昭、孝宣。蓋天下雖有泰山之勢,而圣人常以累卵為心,故雖守成之世,而腹心之臣不可去也。

《傳》曰:“百官總己以聽于冢宰!北粟T渍,非腹心之臣,天子安能舉天下之事委之,三年不置疑于其間邪?又曰:“五載一巡狩。”彼無腹心之臣,五載一出,捐千里之畿,而誰與守邪?今夫一家之中必有宗老,一介之士必有密友,以開心胸,以濟緩急,奈何天子而無腹心之臣乎?近世之君抗然于上,而使宰相眇然于下,上下不接,而其志不通矣。臣視君如天之遼然而不可親,而君亦如天之視人,泊然無愛之之心也。是以社稷之憂,彼不以為憂,君憂不辱,君辱不死。一人譽之則用之,一人毀之則舍之。宰相避嫌畏譏且不暇,何暇盡心以憂社稷?數(shù)遷數(shù)易,視相府如傳舍。百官泛泛于下,而天子??于上,一旦有卒然之憂,吾未見其不顛沛而殞越也。圣人之任腹心之臣也,尊之如父師,愛之如兄弟,執(zhí)手入臥內(nèi),同起居寢食,知無不言,言無不盡。百人譽之不加密,百人毀之不加疏,尊其爵,厚其祿,重其權(quán),而后可與議天下之機,慮天下之變。

宰相韓琦見其書,善之,奏于朝,召試舍人院,辭疾不至,遂除秘書省校書郎。會太常修纂建隆以來禮書,乃以為霸州文安縣主簿,與陳州項城令姚辟同修禮書,為《太常因革禮》一百卷。書成,方奏未報,卒。賜其家縑、銀二百,子軾辭所賜,求贈官,特贈光祿寺丞,敕有司具舟載其喪歸蜀。有文集二十卷、《謚法》三卷。

宋史?蘇洵傳翻譯

蘇洵字明允,宋眉州眉山人。他二十七歲的時候開始發(fā)憤學(xué)習(xí),但在參加進士及特殊才學(xué)的考測中,都沒有如愿以償,于是蘇洵將自己以前的文章全部焚燒,關(guān)門閉戶苦讀詩書,終于精通六經(jīng)及百家之說,達到了讀書破萬卷、下筆如有神的境地。至和、嘉..年間,蘇洵和他的兩個兒子蘇軾、蘇轍一同來到京師,翰林學(xué)士歐陽修將他們父子三人所做的二十二篇文章上呈給朝廷,朝廷將這些文章刊印出來之后,士大夫們爭相傳閱,一時間,學(xué)者們寫文章都仿效蘇氏文風(fēng)。蘇洵著有《權(quán)書》、《衡論》、《機策》等文。因其文章太多,不可能一一抄錄,現(xiàn)將其《心術(shù)》、《遠慮》二篇文章摘抄于此。

有人會說:“所謂心機,只有創(chuàng)業(yè)之君才借助于它,作為守成之世,君子有什么必要把事情搞得那么神秘,有什么必要信用心腹之臣呢?”這真是一種可悲可嘆的論調(diào),試問,我們現(xiàn)今的守成之世能與太古之世相比嗎?不能,這就說明心機不可不用。況且天下之變常陷伏于所謂太平盛世,就像田文所說:“子少國危,大臣未附!边@種景況沒有心腹之臣難道不叫人寒心嗎?過去,漢高祖臨終前天下本已安定,然而劉邦仍囑咐周勃輔佐孝惠帝、孝文帝。漢武帝臨終前,天下本已大治,但他也吩咐霍光做孝昭帝和孝宣帝的心腹之臣?v然天下有泰山不倒之穩(wěn)勢,圣人也常有累卵之憂心。由此可看出,守成之世,圣人不可不要心腹之臣。

《左傳》說“:百官總己以聽于宰相!痹紫嗳绻皇歉剐闹,天子怎能把天下大事委托給他管理,而且三年不對他產(chǎn)生懷疑呢?《左傳》還說:“五載一巡狩!比绻熳訜o心腹之臣,在他五年一度的例行出巡時,怎能放心拋開千里之外的京城。又要誰來為他守護京城呢?現(xiàn)在一家中必有宗老,一介寒士必有密友,借以開啟心胸,接濟緩急。為什么作為天子就不該有腹心之臣呢?近世的一些君王威然高高在上,而使宰相渺然聽命于下。君臣之間界線分明,上下之間沒有溝通。臣視君仿佛有天上的星星那么遙遠而不得親近,君主也像在天上俯視臣子,泊然無撫愛之心。這就容易造成這樣一種狀況:國家有憂,臣子不以為憂;君主有憂,臣子不感到屈辱;君主受到污辱,臣子不去為君主而死。另外,近世君主用人沒有自己的尺度,有一個人說某人好就馬上任用他,而有一個人說某人不好就馬上割舍他。在這種氛圍下,作為宰相,他避嫌畏譏都來不及,哪里還有時間專心以國事為憂呢?外降無常,信疑不定,使宰相視宰相之府如傳舍。百官泛泛于下而天子高高在上,一旦有緊急之憂,君臣莫不顛沛流離甚至遭殺身之禍。所以我認為,圣人之任用心腹之臣,要尊之如父師,愛之如兄弟,相互之間無猜疑和禁忌,同起居寢食,知無不言,言無不盡,百人夸獎他我是這樣,百人詆毀他我也是這樣,仍使他有高貴的爵位,有優(yōu)厚的俸祿,有十足的權(quán)力,然后與他共同商議國家機密大事,共同考慮應(yīng)付天下之事變。

宰相韓琦看到蘇洵的文章后十分贊賞,并將此文章奏報到朝廷,蘇洵因此被召試舍人院,但他以有病為由沒有到任。于是又被任命為秘書省校書郎。當(dāng)時正趕上太常修撰建隆以來的禮書,故以蘇洵為霸州文安縣主簿,與陳州項城令姚辟一起用修禮書,并撰成《太常因革禮》一百卷,可惜書成之后,剛剛上奏而沒有得到回音,蘇詢就去世了。皇帝特意賜綢、銀二百給他家里,但其子蘇軾辭退了所賜之錢,只求贈官,因此皇帝特贈蘇洵為光祿寺丞,并敕令有關(guān)部門用船將蘇洵的遺體運回四川。蘇洵有文集二十卷、《謚法》三卷。


本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/331164.html

相關(guān)閱讀:拉伊莎_詩歌鑒賞
杜甫《暇日小園散病,將種秋菜,督勒耕牛,兼書觸》原文及翻譯
季節(jié)_詩歌鑒賞
曲徑通幽處,禪房花木深
荷笠?guī)﹃,青山獨歸遠