歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

赴戍登程口占示家人?其二原文_翻譯和賞析_林則徐古詩

編輯: 淡泊明志 關(guān)鍵詞: 愛國詩句 來源: 逍遙右腦記憶
赴戍登程口占示家人?其二

朝代:清代

作者:林則徐

原文:

力微任重久神疲,再竭衰庸定不支。
茍利國家生死以,豈因禍福避趨之!
謫居正是君恩厚,養(yǎng)拙剛于戍卒宜。
戲與山妻談故事,試吟斷送老頭皮。


相關(guān)內(nèi)容
相關(guān)內(nèi)容注釋

作者:佚名

①此詩作于道光二十二年(年)。是題二首,此為第二首。是年夏歷七月,林則徐自西安啟程赴伊犁,作詩留別家人。詩表現(xiàn)了作者以國事為重、不顧個(gè)人安危的高貴品質(zhì)和他面臨遣戍時(shí)的曠達(dá)胸懷。
戍:駐守;口占:即興作詩,不打草稿,隨口吟誦出來。
②衰庸:意近“衰朽”,衰老而無能,自謙之詞。
③“茍利”二句:鄭國大夫子產(chǎn)改革軍賦,受到時(shí)人的誹謗,子產(chǎn)曰:“何害!茍利社稷,死生以之!(見《左傳?昭公四年》)詩語本此。以,用,去做。
④“謫居”句:自我寬慰語。謫居,因有罪被遣戍遠(yuǎn)方。
⑤養(yǎng)拙:猶言藏拙,有守本分、不顯露自己的意思。剛:正好。戍卒宜:做一名戍卒為適當(dāng)。這句詩謙恭中含有憤激與不平。
⑥“戲與”二句:自注:“宋真宗聞隱者楊樸能詩,召對,問:‘此來有人作詩送卿否?’對曰:‘臣妻有一首云:更休落魄耽杯酒,且莫猖狂愛詠詩。今日捉將官里去,這回?cái)嗨屠项^皮!洗笮,放還山。東坡赴詔獄,妻子送出門,皆哭,坡顧謂曰:‘子獨(dú)不能如楊處士妻作一首詩送我乎?’妻子失笑,坡乃去!边@兩句詩用此典故,表達(dá)他的曠達(dá)胸襟。山妻,對自己妻子的謙詞。故事,舊事,典故。
相關(guān)內(nèi)容
賞析

作者:佚名

  首聯(lián)是說:我以微薄的力量為國擔(dān)當(dāng)重任,早已感到疲憊。如果繼續(xù)下去,再而衰,三而竭,無論自己衰弱的體質(zhì)還是平庸的才干必定無法支持。這與孟浩然的“不才明主棄”、杜牧的“清時(shí)有味是無能”等詩句同一機(jī)杼,都是正話反說、反言見意之辭。

  頷聯(lián)若用現(xiàn)代語言表達(dá),即“只要有利于國家,哪怕是死,我也要去做;哪能因?yàn)楹ε聻?zāi)禍而逃避呢!贝寺(lián)已成為百余年來廣為傳頌的名句,也是全詩的思想精華之所在,它表現(xiàn)了林則徐剛正不阿的高尚品德和忠誠無私的愛國情操。“生死以”,語出《左傳?昭公四年》:鄭國大夫子產(chǎn)因改革軍賦制度受到別人毀謗,他說:“茍利社稷,死生以之!边@里的“以”字原意是“為”、“做”或“從事”,準(zhǔn)確地理解它的含義才能讀懂全詩。

  頸聯(lián)從字面上看似乎心平氣和、逆來順受,其實(shí)心底卻埋藏著巨痛,細(xì)細(xì)咀嚼,似有萬丈波瀾!爸喚印,意為罷官回鄉(xiāng)或流放邊遠(yuǎn)地區(qū)。按封建社會的慣例,大臣無論受到什么處分,只要未曾殺頭,都得叩謝皇恩浩蕩。這就像普希金筆下那個(gè)忠心耿耿而無端受責(zé)的俄國老奴對暴戾的主子說的話一樣:“讓我去放豬,那也是您的恩典!苯酉聛硎钦f:“到邊疆做一個(gè)多干體力活、少動腦子的‘戍卒’,對我正好是養(yǎng)拙之道。”“剛”,即“剛好”、“正好”。也就是說:“您這樣處理一個(gè)罪臣再合適不過了。”

  尾聯(lián)從趙令《侯鯖錄》中的一個(gè)故事生發(fā)而來:宋真宗時(shí),訪天下隱者,杞人楊樸奉召廷對,自言臨行時(shí)其妻送詩一首云:“更休落魄貪杯酒,亦莫猖狂愛詠詩。今日捉將官里去,這回?cái)嗨屠项^皮!睏顦憬柽@首打油詩對宋真宗表示不愿入朝為官。林則徐巧用此典幽默地說:“我跟老伴開玩笑,這一回我也變成楊樸了,弄不好會送掉老命的!毖酝庵,等于含蓄地對道光帝表示:“我也伺候夠您了,還是讓我安安生生當(dāng)老百姓吧!狈饨ㄉ鐣械囊晃淮笾页,能說出這樣的牢騷話來,也就達(dá)到極限了。我們認(rèn)真體味這首七律,當(dāng)能感覺出它和屈原的《離騷》一脈相通的心聲。

  對仗工穩(wěn)而靈活,是此詩寫作技巧上的一個(gè)特點(diǎn)。如,以“國家”對“禍!,以“生死”對“避趨”,按詞性來說,都是正對!吧酪浴钡摹耙浴弊肿鳌盀椤苯,是動詞;而“之”字是虛詞。作者既用“以”字的實(shí)詞義表達(dá)思想內(nèi)容,又借它的虛詞義來與“之”字構(gòu)成對仗,顯示了駕馭文字的深厚動力。


相關(guān)內(nèi)容創(chuàng)作背景

作者:佚名

  林則徐抗英有功,卻遭投降派誣陷,被道光帝革職,“從重發(fā)往伊犁,效力贖罪!彼倘柝(fù)重,道光二十一年(年月日)踏上戌途。被發(fā)配到新疆伊犁,可謂英難失路,其悲憤之情自可想見。但詩人在古城西安與妻子離別赴伊犁時(shí),在滿腔憤怒下寫了“茍利國家生死以,豈因禍福避趨之”的激勵(lì)詩句。這是他愛國情感的抒發(fā),也是他性情人格的寫照。卻不見嘆息的悲鳴。首聯(lián)以自謙自慰的口吻,道出所遭遇的不幸,語冷帶嘲。頷聯(lián)直抒胸臆,表達(dá)為國獻(xiàn)身,不計(jì)個(gè)人得失的崇高精神。頸聯(lián)表面上是感恩之言,實(shí)際是對道光帝反復(fù)無常的諷刺。尾聯(lián)以戲語勸慰妻子,詼諧之中帶有難以掩飾的苦澀。詩人圍繞遣戍伊犁展開全篇,于起伏變化之中,充分展現(xiàn)了復(fù)雜矛盾的心境。
相關(guān)內(nèi)容解析

作者:佚名

  一八四○年發(fā)生鴉片戰(zhàn)爭,英國用兵艦大炮轟開了古老中國的大門,清朝道光皇帝嚇破了膽,匆忙割地賠款,簽訂不平等條約,并將堅(jiān)決禁煙、抗擊英軍的林則徐貶戍新疆伊犁。道光二十二年

  (一八四二)八月,林則徐自西安啟程赴伊犁,臨行前作此詩留別家人。

  這首七律詩前三聯(lián)的寫法,很像在告別時(shí)與家人話衷腸。開頭兩句說:我能力低微而久當(dāng)重任,久巳感到精力疲憊,要繼續(xù)全力以赴地操勞政事,以我這樣的衰朽之身,肯定是難以支持了。此時(shí)林則徐已是五十七歲的垂暮之年,平淡的話語中隱隱透出一場大風(fēng)暴后他那種疲乏而低沉的心緒。然而,作為一個(gè)政治家,決不以個(gè)人的進(jìn)退榮辱縈懷,于是,他話鋒一轉(zhuǎn)說:“茍利國家生死以,豈因禍福避趨之?”林則徐想到了春秋時(shí)著名宰相鄭國大夫子產(chǎn),因?qū)嵭姓谓?jīng)濟(jì)改革,遭到國人誹謗,子產(chǎn)說:“何害?茍利社稷,死生以之!”這才是一個(gè)政治家應(yīng)有的品格啊!林則徐自勵(lì)道:倘使有利于國家,我可以用生命作奉獻(xiàn),怎能因?yàn)槭堑溇捅荛_,是福就爭取呢?

  第二聯(lián)這兩句詩含意很豐富。一,是指目前貶戍伊犁事。從同時(shí)寫的另一首留別詩“休信兒童輕薄語,嗤他趙老送燈臺”句,表明有人說他此次遠(yuǎn)戍,將如俚諺所云“趙老送燈臺,一去更不來”,詩人在這里向家人表示,即使是禍,自己也在所不辭。二,表明自己過去所作所為,主要指禁煙和抗擊英軍,也都是從“利國家”“不避禍福”這一宗旨出發(fā)的。三、對未來,自己也將一如既往,不改愛國初衷。寫此詩后數(shù)日,林則徐《致姚春木王冬壽書》說:“自念禍福死生,早已度外置之,唯逆焰已若燎原,身雖放逐,安能委諸不聞不見?”這段話正可作為這兩句詩意最好的注腳。實(shí)際上這一聯(lián)詩集中體現(xiàn)出林則徐的一生為人。據(jù)說作者生前最喜愛自己這兩句詩,經(jīng)常聽到他嘴邊吟誦有詞,乃至身后被其子寫入訃告之中。林昌彝《射鷹樓詩話》評曰:“蓋文忠公矢志公忠,乃心王室,故二句詩常不去口!

  林則徐在啟程遠(yuǎn)行時(shí),向家人傾訴衷腸,無非是希望得到理解與諒解。接下來,他進(jìn)一步設(shè)法解除家人對他此行的擔(dān)憂。于是詩筆又一轉(zhuǎn),轉(zhuǎn)而寬慰家人說:“謫居正是君思厚,養(yǎng)拙剛于戍卒宜!绷謩t徐嚴(yán)厲禁煙和堅(jiān)決抗敵,本是愛國壯舉,未獲朝廷封賞,反而得到充軍伊犁的處分,自是天下不平事。為什么林則徐反而表示感謝皇帝對他處分的寬厚呢?封建政治是很可怕的,朝廷內(nèi)派系斗爭復(fù)雜,作為朝廷重臣,怎能像一般文人隨便發(fā)牢騷呢?在這方面正表現(xiàn)出林則徐作為一個(gè)政治家的深沉。況且,中國士大夫在不得意時(shí)還會學(xué)陶淵明的榜樣。陶淵明《歸田園居》云:“開荒南野際,守拙歸園田!绷謩t徐說的“養(yǎng)拙”,也相當(dāng)于陶淵明的“守拙”。所以,他故作輕松地對家人說:我這個(gè)做官缺乏才干的人,此次至伊犁去,有時(shí)間“開荒南野際”了,對我來說,當(dāng)一名戍卒不是更適宜么!

  最后,詩人大概為了讓悲悲切切的離別場面變得輕松一點(diǎn)吧,他想起了蘇東坡為人的風(fēng)趣曠達(dá)。詩人于此詩尾聯(lián)作“自注”云:“宋真宗聞隱者楊樸能詩,召對,問:‘此來有人作詩送卿否?’對曰:‘臣妻有一首云:更休落魄耽杯酒,且莫猖狂愛吟詩。今日捉將官里去,這回?cái)嗨屠项^皮!洗笮,放還山。東坡赴詔獄,妻子送出門,皆哭,坡顧謂曰:‘子獨(dú)不能如楊處士妻作一首詩送我乎?’妻子失笑,坡乃出。”林則徐想:此時(shí)自己也要效東坡故事才是,于是他“戲與山妻談故事,試吟斷送老頭皮”了。為了安慰家人,沖淡巨大的悲痛,林則徐是用強(qiáng)作玩笑的戲語來同親人告別的。

  這首告別家人之作,國事家愁,幾重感情交織,在兒女情長的脈脈溫情中,透出一種雄健豪勁的英雄氣。作為一個(gè)謫臣,語氣平和,不作牢騷語,于曠達(dá)幽默之中,隱隱蘊(yùn)含著壓抑不下的憂患意識,頗見這位近代政治家的個(gè)性、心胸和風(fēng)度。


相關(guān)內(nèi)容林則徐   林則徐 年月日(乾隆五十年)~年月日(道光三十年),漢族,福建侯官人(今福建省福州),字元撫,又字少穆、石麟,晚號俟村老人、俟村退叟、七十二峰退叟、瓶泉居士、櫟社散人等。是清朝后期政治家、思想家和詩人,是中華民族抵御外辱過程中偉大的民族英雄,其主要功績是虎門銷煙。官至一品,曾任江蘇巡撫、兩廣總督、湖廣總督、陜甘總督和云貴總督,兩次受命為欽差大臣;因其主張嚴(yán)禁鴉片、抵抗西方的侵略、堅(jiān)持維護(hù)中國主權(quán)和民族利益深受全世界中國人的敬仰。

  

 
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/358488.html

相關(guān)閱讀:揚(yáng)子江原文_翻譯和賞析_文天祥古詩
歲暮原文_翻譯和賞析_杜甫古詩
《關(guān)山月》譯文注釋_《關(guān)山月》點(diǎn)評_陸游的詩詞
天下興亡,匹夫有責(zé) 全詩賞析
蒿里行原文_翻譯和賞析_曹操古詩