王建《遼東行》原文
遼東萬里遼水曲,古戍無城復(fù)無屋。
黃云蓋地雪作山,不惜黃金買衣服。
戰(zhàn)回各自收弓箭,正西回面家鄉(xiāng)遠(yuǎn)。
年年郡縣送征人,將與遼東作丘坂。
寧為草木鄉(xiāng)中生,有身不向遼東行。
王建《遼東行》注釋
、萬里:形容道路遙遠(yuǎn)。
2、古戍:指戍守的古城樓,邊疆古老的城堡、營(yíng)壘。
3、征人:指出征或戍邊的軍人。
王建《遼東行》翻譯
遼東之地路途遙遠(yuǎn),遼水曲曲折折難以橫渡。戰(zhàn)士們戍守的古城樓已經(jīng)破舊不堪,早已沒有城樓,城墻之上也早就沒有房屋了。那里氣候異常寒冷,常常是黃云滿天冰雪蓋地,戰(zhàn)士們身上的衣服真是難以御寒!如果有厚厚的暖和的衣服可以抵御這異地的寒冷,即使耗費(fèi)掉萬兩黃金,又怎會(huì)吝惜呢?戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束后戰(zhàn)士們各自收回弓箭準(zhǔn)備回家,但遙望回家的路,唯覺遙遠(yuǎn)路漫漫。年年郡縣都有征人而來,將在這凄寒的遼東戍守征戰(zhàn),不知又有多少人犧牲于此。我寧愿生為草木,終生守候在家鄉(xiāng)的土地上,至死不往遼東這地方來!
王建《遼東行》賞析
《遼東行》是唐代詩(shī)人王建的作品,這是一首七言樂府詩(shī),此詩(shī)反映了戰(zhàn)事的艱苦,流露出反戰(zhàn)的情緒。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/418899.html
相關(guān)閱讀:生前富貴草頭露,身后風(fēng)流陌上花
如今俱是異鄉(xiāng)人,相見更無因
莫向樽前惜沉醉,與君?是異鄉(xiāng)人
老子道德經(jīng)第七十四章原文及譯文
五更千里夢(mèng),殘?jiān)乱怀请u