歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

我見到了自己的葬禮_詩歌鑒賞

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩歌鑒賞 來源: 逍遙右腦記憶


我見到了自己的葬禮

[俄國]斯盧切夫斯基

我見到了自己的葬禮。

長長的蠟燭全都點(diǎn)燃,

尚未醒酒的助祭搖著香爐,

幾名歌手撕啞地哼唱。

我枕著?子枕頭,

躺在棺材里,客人聚集在一起,

神甫做完送終祈禱,

親人們開始告別我的遺體。

妻子在有趣的神經(jīng)錯(cuò)亂中

吻了一下我布滿皺紋的額頭,

然后巧妙地用黑紗作為掩護(hù),

同她表兄竊竊私語、喋喋不休。

四個(gè)悲傷的兄弟姐妹

(大自然真是不可思議)

各自有幸得到一份遺產(chǎn),

然而,卻又痛哭流涕。

我的?主們皺著眉頭,

滿腹心事地站在一邊,

他們那游移不定的目光

顯得渾濁、可怕、慌亂。

傭人們?cè)陂T外祈禱,

因喪失職業(yè)而神情黯然,

廚房里吃得過飽的廚師

在那兒折騰著發(fā)酵的面團(tuán)。

大餡餅已經(jīng)全部烤香。

埋葬好我的毫無反應(yīng)的尸骨,

親友、傭人和來賓入席進(jìn)餐,

一個(gè)個(gè)吃得飯飽酒足。

(吳笛譯)

【賞析】

康斯坦丁•康斯坦丁諾維奇•斯盧切夫斯基的文學(xué)創(chuàng)作體裁多樣,以詩歌最為著名。

他的詩作表現(xiàn)了俄羅斯詩歌從傳統(tǒng)到現(xiàn)代派的過渡,既繼承了浪漫主義的傳統(tǒng),又有許多創(chuàng)新。他喜歡描寫悲劇的主題,詩中有強(qiáng)烈的心理沖撞和悲觀主義音調(diào),語言風(fēng)格也極其獨(dú)特。斯盧切夫斯基充滿反諷和內(nèi)省意識(shí)的創(chuàng)作,作品風(fēng)格上的不諧以及對(duì)悲劇主題的固有關(guān)注,皆為后來的現(xiàn)代派所重視,使他成為俄羅斯現(xiàn)代派詩歌的先驅(qū)。他的創(chuàng)作對(duì)勃洛克、安年斯基以及帕斯捷爾納克等,產(chǎn)生過一定的影響。但是,在詩人生活的19世紀(jì)中期,俄羅斯現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)正方興未艾,他那憂郁的浪漫主義詩歌,在當(dāng)時(shí)并不被主流所重視。

《我見到了自己的葬禮》這首諷喻詩,在設(shè)定“我”已死亡的虛擬情境下,從死者“我”的視角,描述了葬禮的情形。詩作從助祭、歌手、神甫等葬禮工作人員對(duì)死者敷衍了事的表現(xiàn)開始,奠定了這首詩略帶反諷的基調(diào)。詩歌的主體則敘述躺在棺材里的我看到不同的親人的反應(yīng),經(jīng)典名言。應(yīng)該是悲傷的妻子,在“我”眼中卻是“有趣的神經(jīng)錯(cuò)亂”,而且“我”還目光敏捷地發(fā)現(xiàn),她竟然在丈夫的葬禮上就已經(jīng)跟表兄“竊竊私語、喋喋不休”;兄弟姐妹們雖然痛哭流涕,卻很顯然地?zé)o法掩飾獲得遺產(chǎn)的幸運(yùn)心情;債主們沒有悲傷,只有擔(dān)心和懊惱,他們只關(guān)注自己的利益問題;傭人們雖然神色黯然,卻是因?yàn)槭チ斯ぷ?廚師們既不忙碌,也不悲傷,只是履行他們的職責(zé)。

這首詩雖然表現(xiàn)了對(duì)人生、情感的消極情感,但讀來卻饒有趣味。這有賴于作者以精確的語言表現(xiàn)了許多生動(dòng)的細(xì)節(jié)。如“尚未醒酒的助祭搖著香爐”,我們似乎可以看到暈乎乎的助祭跟香爐在一起晃動(dòng);“歌手嘶啞地哼唱”,表明他們工作過分繁重,無論是體力還是情緒都略有不支;妻子“用黑紗作為掩護(hù)”跟表兄竊竊私語,本應(yīng)表現(xiàn)悲傷和嚴(yán)肅的黑紗,成了另有用途的道具;債主們皺著眉頭,目光游移不定,擔(dān)心各自的錢財(cái)?shù)南侣?廚師在廚房里“吃得過飽”,“折騰”面團(tuán),主人的去世對(duì)他們的工作和生活毫無影響。這些具體的細(xì)節(jié)透露出喪禮參與者們厭倦、疲憊、不安甚至略帶欣喜的心情,卻沒有一個(gè)人感到悲傷。

結(jié)尾的一節(jié),葬禮結(jié)束,人們?cè)隗巯铣粤藗(gè)酒足飯飽,已將死者全然遺忘。全詩有兩句場景描寫,“長長的蠟燭全都點(diǎn)燃”,“大餡餅已經(jīng)全部烤香”,出現(xiàn)在詩的首尾部分,相互呼應(yīng),渲染出熱鬧和享樂的場面,與“葬禮”原本應(yīng)有的氛圍毫不相稱,對(duì)于生者而言是反諷,對(duì)于死者,這是深沉的悲涼。

整個(gè)詩歌,通過對(duì)葬禮上人們的不同表現(xiàn)的描述,表達(dá)了作者對(duì)于人與人之間的情感的悲觀態(tài)度。而詩歌因采用死者的奇特視角,使情感愈發(fā)強(qiáng)烈,發(fā)人深省。(趙建飛)


本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/189117.html

相關(guān)閱讀: