二翁登泰山原文_翻譯和賞析

編輯: 淡泊明志 關鍵詞: 勵志詩句 來源: 逍遙右腦記憶
二翁登泰山

朝代:未知

作者:佚名

原文:

  昔有二翁,同邑(里)而居。甲翁之妻子去鄉(xiāng),唯叟一人而已。一日,叟攜酒至乙翁第,二人對酌,不亦樂乎!乙翁曰:“向吾遠游冀?雍,然(但)未嘗登泰山,君有意同行乎?”甲翁曰:“是山余亦未登,然老矣,恐力不勝!币椅淘唬骸安钜,汝之言!曩者愚公年且九十而移山,今吾輩方逾六旬,何老之有!”甲翁曰:“甚善!”翌日,二翁偕往,越錢塘,絕長江,而至泰陰。夜宿,凌晨上山。乙翁欲扶之,甲翁曰:“吾力尚可,無需相扶!弊匀粘鲋帘∧海阎涟肷揭。
相關內(nèi)容
譯文及注釋

作者:佚名

譯文
從前有兩個老翁,住在同一個城市里,關系和特別好,甲老翁的妻子和孩子早去世了,只有他自己而已.一天,他帶著酒去乙翁的家,兩個人一起喝酒,十分快樂!乙翁說:"以前我曾去巴蜀遠處交游,但沒有登過泰山,心中很悔恨,你能不能和我一起去呢?"甲翁說:"那山很陡峭,我也沒有登過,總想著他,然而老了,恐怕力氣不夠"乙翁說:"你說的不對吧,以前的愚公,九十歲的時候還可以移山,今日我們才六十來歲,哪里老呢!"甲翁說:"那太好了"第天,兩個老人都去了,走過錢塘,渡過長江,走著從鴯到泰山的北面.晚上住下休息,凌晨上山,乙翁要扶他,甲翁說:"我的力氣還可以,不用互相攙扶"從太陽出來到薄暮降臨,已經(jīng)走過了半坐大山.

注釋
昔:以前,從前
里:鄉(xiāng)(古代居民行政組織的一種,五家為一鄰,五鄰為一里。)
妻子:妻子和孩子
叟:老人
(唯叟一人)而:罷了
攜:攜帶
第:住處,家
酌:飲酒
向:以前
吾:我
遠游:到遠處游玩
冀、雍:古代兩個州名,在今約山西、陜西、甘肅一帶
是:這
然:但是
意:意愿
同行:一同出行
余:我
亦:也
未:沒有
然:然而
恐:擔心
勝:能承受,承擔。
汝之言:是“汝之言差矣”的倒裝句
曩:以往,過去
年:年齡
且:將近
輩:等,類,表示人或物的多數(shù)同屬一類
方:才
逾:超過
甚善:太好了
翌日:第二天
偕:一起,一同
越:經(jīng)過
絕:橫渡
相:互相
自:從
至:到,達
薄暮:傍晚,日將落時
陰:古代山北水南叫“陰”
嘗:曾經(jīng)
去:離開
何老之有:即為“有何老”;之,賓語前置的標志。
是:這


相關內(nèi)容
相關內(nèi)容思想感情

作者:佚名

二翁登泰山,表現(xiàn)了他們樂觀向上,老當益壯,熱愛生活,奮進的精神。
相關內(nèi)容寓意

作者:佚名

只要有鍥而不舍的精神和頑強的意志,就能戰(zhàn)勝客觀困難,取得勝利。
有志者事竟成!
只要心中確定了目標,又付諸行動,就一定能成功! 古詩

  

 
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/420127.html

相關閱讀:《磧西頭送李判官入京》譯文注釋_《磧西頭送李判官入京》點評_岑
生成我材必有用,千金散盡還復來_全詩賞析
題西林壁原文_翻譯和賞析_蘇軾古詩
人生自古誰無逝世?留取赤忱照汗青_全詩賞析
蜂原文_翻譯和賞析_羅隱古詩