杜甫《歲暮》原文翻譯 賞析
杜甫《歲暮》原文
歲暮遠(yuǎn)為客,邊隅還用兵。
煙塵犯雪嶺,鼓角動(dòng)江城。
天地日流血,朝廷誰(shuí)請(qǐng)纓。
濟(jì)時(shí)敢愛死,寂寞壯心驚。
杜甫《歲暮》注釋
、歲暮:這年十二月作者客居梓州。
2、雪嶺:即西山,在成都西面,因終年積雪得名。
3、江城:指梓州城(今四川三臺(tái)縣),梓州濱臨涪江。
4、請(qǐng)纓:將士自告奮勇請(qǐng)命殺敵。
杜甫《歲暮》翻譯
作客異鄉(xiāng),年關(guān)已經(jīng)臨近;邊防前線,戰(zhàn)爭(zhēng)還在進(jìn)行。
警報(bào)傳來,敵人進(jìn)犯雪嶺;軍鼓號(hào)角,響聲振動(dòng)江城。
前方將士,日夜流血犧牲;朝廷大員,可有一人請(qǐng)纓?
國(guó)難當(dāng)頭,豈敢吝惜性命;報(bào)國(guó)無門,空有一片豪情!
杜甫《歲暮》賞析
公元763年為唐代宗廣德元年,這一年杜甫五十二歲。這一年,他先是在梓州,聽說官軍大勝叛軍,便寫下了著名的《聞官軍收河南河北》,“白日放歌須縱酒, 青春作伴好還鄉(xiāng)”,喜悅之下便欲還都,不久又想東下吳楚。其間曾經(jīng)到閬州(今四川閬中)。在這兒,他聽到了吐蕃進(jìn)犯的消息,于是心憂國(guó)家的杜甫寫下了這首《歲暮》詩(shī)。 首聯(lián)交待詩(shī)人客居他鄉(xiāng),在歲暮之際,聽到了邊境傳來的外族入侵的消息。剛剛經(jīng)歷了安史之亂的詩(shī)人,是多么希望國(guó)家安定,人民能夠安居樂業(yè)呀?墒莾(nèi)憂尚未完全平息,外患又接踵而至。所以首聯(lián)看似平淡的敘述語(yǔ)氣中,卻包含了憂國(guó)憂民的詩(shī)人多么沉重的心境! 頷聯(lián)以“煙塵”和“鼓角”來借代戰(zhàn)爭(zhēng),戰(zhàn)爭(zhēng)的烽煙籠罩了雪嶺,鼓角聲聲也震動(dòng)了江城,一個(gè)“犯”字,一個(gè)“動(dòng)”,寫出了詩(shī)人聽到外敵入侵后內(nèi)心受到的強(qiáng)烈沖擊,把詩(shī)人心系國(guó)家百姓的那份真摯情感蘊(yùn)含其中!☆i聯(lián)先寫“天地日流血”,天地間日日有人在流血(或解為“連‘天地日’都在流血”),戰(zhàn)爭(zhēng)帶來的血腥,是多么慘不忍睹。〗又髡甙l(fā)出自己的擔(dān)憂之聲:“朝廷誰(shuí)請(qǐng)纓?”經(jīng)歷安史之亂后,國(guó)家一片亂象,如今面臨強(qiáng)敵入侵,還會(huì)有人請(qǐng)纓殺敵嗎? 尾聯(lián)先來一個(gè)反問句:“濟(jì)時(shí)敢愛死?”一個(gè)真正心系國(guó)家的人,是不會(huì)顧及個(gè)人生死榮辱的,為了拯救國(guó)家民族、天下蒼生,只會(huì)奮不顧身,投身于保家衛(wèi)國(guó)的血雨腥風(fēng)之中。最后一句“寂寞壯心驚”,點(diǎn)出了詩(shī)人此時(shí)的心境!凹拍倍,有兩層含義:一是詩(shī)人此時(shí)獨(dú)自客居閬州,確實(shí)孤單寂寞;二是詩(shī)人有報(bào)國(guó)之心,卻無從施展,只能獨(dú)自寂寞。然而詩(shī)人畢竟是一個(gè)憂國(guó)憂民的詩(shī)圣,盡管年過半百,他的胸中依然跳動(dòng)一顆不已的“壯心”!一個(gè)“驚”字,把他那顆報(bào)國(guó)的“壯心”在聽到外敵入侵之后,砰然一動(dòng),豪情頓起的心情表露無遺。
【杜甫的詩(shī)詞全集 68首詩(shī)全集下載
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/476466.html
相關(guān)閱讀:戴叔倫《江鄉(xiāng)故人偶集客舍》原文及翻譯賞析
有個(gè)地方我從未去過,在經(jīng)驗(yàn)之外_詩(shī)歌鑒賞
何當(dāng)共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時(shí)
春秋多佳日,登高賦新詩(shī)
三十六計(jì)之隔岸觀火第九計(jì)